во всемцелыйповсюдуособенноцеломполностьюв особенностиразных
todo
во всемцелыйповсюдуособенноцеломполностьюв особенностиразных
su total cooperación
свое полное сотрудничествовсемерное
en todo lo posible
Примеры использования
Всемерное
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Просит Директора- исполнителя поощрять всемерное сотрудничество между таким секретариатом
Pide el Director Ejecutivo que promueva una plena cooperación entre esa secretaría
Комиссия также признает, что всемерное участие людей, живущих в условиях нищеты,
La Comisión también reconoció que cuando las personas que vivían en condiciones de pobreza participaban plenamente en la elaboración, planificación
Поэтому мы выражаем наше всемерное доверие Его Превосходительству послу Захиру Танину
Para ello, expresamos nuestra plena confianza en Su Excelencia el Embajador Zahir Tanin
Моя делегация предлагает Вам свое всемерное сотрудничество и полагает,
Mi delegación ofrece toda su cooperación y considera que,
Субрегиональные организации принимали всемерное участие в процессе переговоров по разработке Конвенции
Las organizaciones subregionales participaron plenamente en el proceso de negociación de la Convención e hicieron una contribución
для осуществления которого большую важность имеет всемерное участие всех соответствующих заинтересованных сторон,
para cuya aplicación es importante la plena participación de todas las partes interesadas,
Португалия признает, что эффективное и всемерное участие женщин
Portugal reconoce que la participación efectiva, total y en condiciones de igualdad de las mujeres
Каждый гражданин имеет право принимать всемерное участие в процессах проведения выборов в его стране,
Todo ciudadano tiene el derecho de participar plenamente en los procesos electorales de su país, incluido el derecho a votar
Таким образом, правительство поощряет всемерное участие местных мусульманских общин в процессе разработки национальной политики в области безопасности в отношении южных пограничных провинций, в также в ее осуществлении и последующей оценке.
Por ello, el Gobierno alienta la plena participación de las comunidades musulmanas en la elaboración de la política de seguridad nacional de las provincias fronterizas del sur, así como en su aplicación y evaluación posteriores.
народ Аргентины предлагают им свою дружбу и всемерное сотрудничество в продвижении по тому курсу,
al Gobierno sudafricanos toda la cooperación y la amistad del pueblo
впредь уделять всемерное внимание все еще не урегулированным заботам определенных стран.
sigan prestando total atención a las preocupaciones de otros países que no se han resuelto aún.
Таким образом, соответствующим директивным органам предлагается оказать всемерное содействие и проявить максимальную гибкость,
Se solicita, por consiguiente, que los órganos legislativos interesados presten su total cooperación y se muestren tan flexibles
Цель: Обеспечить всемерное осуществление директивных мандатов
Objetivo: Velar por la plena aplicación de los mandatos legislativos
Предлагает управляющим державам принимать всемерное участие в работе Специального комитета в целях осуществления положений статьи 73 e Устава и Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам;
Invita a las Potencias administradoras a que participen plenamente en la labor del Comité Especial a fin de aplicar las disposiciones del inciso e del Artículo 73 de la Carta y la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales;
впредь оказывать Комиссии всемерное содействие.
continuarán prestando a la Comisión toda la asistencia que necesite.
Европейский союз призывает стороны оказывать всемерное содействие Генеральному секретарю,
La Unión Europea exhorta a las partes a colaborar en todo lo posible con el Secretario General,
Поскольку всемерное осуществление Программы мероприятий Международного десятилетия будет в значительной степени зависеть от объема ресурсов, выделяемых для этой цели,
Dado que la plena aplicación del programa de actividades para el Decenio Internacional dependerá en gran medida de los recursos que se asignen para tal fin,
не будут приняты конкретные меры, должным образом обеспечивающие всемерное участие всех членов общества в политической,
no existan medidas concretas que permitan que todos los miembros de la sociedad participen plenamente en la vida política, económica
необходимость обеспечить всемерное осуществление прав человека женщин в процессе развития.
la necesidad de garantizar la plena realización de los derechos humanos de la mujer en el proceso de desarrollo.
Мы также считаем, что всемерное соблюдение договорных обязательств всеми являющимися их сторонами государствами абсолютно необходимо для обеспечения регионального
Creemos también que el cumplimiento pleno de las obligaciones contraídas en virtud de tratados por todos los Estados partes es indispensable para la paz, la seguridad
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文