ВСКРЫВАТЬ - перевод на Испанском

abrir
открывать
открытие
вскрывать
возбуждать
взломать
открытыми
раскрыть
возбуждения
проложить
diseccionara
препарировать
рассечь
препарирования
revelar
разглашать
свидетельствовать
раскрыть
раскрытия
разглашения
сообщить
показать
выявить
открыть
рассказать

Примеры использования Вскрывать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Забыл, что не ты один на этом корабле умеешь вскрывать двери?
Te olvidas de que no eres el único en esta nave que sabe cómo abrir puertas?
Однако вполне вероятно, что хозяин инспектируемой установки не хочет вскрывать изотопику своего прежнего производства.
Sin embargo, es probable que el operador de una planta inspeccionada no desee revelar los isótopos de su producción pasada.
можно перехватывать и вскрывать почтовые отправления, а также записывать на пленку телефонные переговоры.
señaladas por la ley, es posible interceptar y abrir la correspondencia o escuchar conversaciones telefónicas.
что придется ее вскрывать, Ну так почему бы не покончить с этим?
sabe que la tendrá que abrir,¿por qué no lo terminamos?
Не надо вскрывать ей грудную клетку из-за того,
no necesita que le abran el pecho para ver
Если вы считаете, что лучше- вскрывать и делать дуоденостомию,
Si hubiera preferido que la abriera e hiciera la duedonostomía con tubo,
Мы не станем киркой вскрывать ящик, на котором написано" взрывчатка", Кейт.
No vamos a abrir una caja que dice"explosivos" en un lado con un pico, Kate.
животных к вредным веществам, можешь вскрывать их мозги, но когда ты бросаешься в них их же фекалиями это вдруг оказывается" непрофессионально".
puedes disecar sus cerebros, pero les arrojas sus propias heces, y de repente dejas de ser profesional.
Добиваться подотчетности государственных должностных лиц и вскрывать нарушения прав человека правительствами своих стран.
Insistir en la rendición de cuentas de los funcionarios públicos y denunciar las violaciones de los derechos humanos perpetradas por sus gobiernos.
Но это не причина повеситься, вскрывать вены или травиться 10 бутылями NyQuil( лекарство от простуды и гриппа).
Pero esa no es razón para colgarte, rajarte las muñecas o tragarte 10 botellas de jarabe para la tos".
Если начнем вскрывать те дома, можем получить в итоге пару десятков тел,
Si empezamos a abrir esas casas, podr�amos hallar un par de docenas de cuerpos,
Нет. Кроме того, этой зимой будут вскрывать лед. И будет очень неприятно, если они вырежут кусок льда, а.
No, además, van a cortar hielo este invierno y no seria muy agradable que.
Степень безопасности правозащитников, в свою очередь, определяет их способность вскрывать нарушения прав человека и добиваться возмещения для потерпевших.
El grado de seguridad de que gocen los defensores de los derechos humanos determinará su capacidad para denunciar las violaciones y exigir una reparación para las víctimas.
Как только это сделано, оба встречаются в пентхаусе и начинают вскрывать сейф.
En cuanto eso se ha hecho, los dos hombres convergen en el ático y empiezan a abrir la caja fuerte.
маленький Грант учился вскрывать замки и стрелять из картофелемета.
el pequeño Grant aprendía a abrir cerrojos disparar pistolas de patata.
В сущности, было бы желательно согласовать меры, позволяющие вскрывать возможные несоблюдения положений Протокола.
En efecto, habría convenido acordar medidas que permitiesen descubrir los eventuales casos de incumplimiento de las disposiciones del Protocolo.
иногда ему даже не требуется их вскрывать, чтобы понять, как они умерли.
A veces no tiene ni que abrirlos para decir cómo murieron.
какого черта,_ BAR_ они позволили вам вскрывать мою задницу?
ser un médico y aún así le permiten cortar mi trasero?
Закупающей организации разрешается вскрывать конверты с финансовыми аспектами предложений, полученные лишь от тех поставщиков, чьи предложения были признаны отвечающими формальным требованиям по техническим,
La entidad adjudicadora puede abrir los sobres con la descripción de los aspectos financieros de las propuestas solo de los proveedores cuyas propuestas tengan características técnicas, de calidad
признали, что они в состоянии останавливать, вскрывать и досматривать лишь незначительную долю исходящих из этого порта партий контейнерных грузов,
reconocieron que sólo podían detener, abrir e inspeccionar un pequeño porcentaje de los cargamentos de contenedores con destino al extranjero,
Результатов: 83, Время: 0.5373

Вскрывать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский