Примеры использования
Выгодные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Камерун предоставляет отличные возможности для инвестирования, выгодные как ему, так и другим странам субрегиона.
Las excelentes oportunidades de inversión que ofrece el Camerún beneficiarán tanto al país como a la subregión.
В этом пакете мер наиболее выгодные для консервных предприятий положения о налоговом кредите не только сохранены, но и распространены на другие компании, намеренные разместить в территории свои предприятия.
Las medidas incluían algunas de las disposiciones impositivas que más beneficiaban a las conserveras, pero también podían aplicarse a otras empresas que quisieran instalarse en el Territorio.
Каковы наиболее выгодные аспекты связей с иностранными компаниями? Как их можно расширять и укреплять?
¿Cuáles son los aspectos más beneficiosos de los vínculos con empresas extranjeras?¿Cómo se pueden promover y fortalecer esos vínculos?
для устойчивого сельскохозяйственного производства, ТВЭ способны открыть новые и более выгодные возможности торговли.
la producción agrícola sostenible, las TER pueden abrir nuevas oportunidades comerciales más remunerativas.
Как представляется, Корейская Народно-Демократическая Республика занимает выгодные позиции на этом рынке по ряду причин.
La República Popular Democrática de Corea parece encontrarse en posición de ventaja en este mercado por distintos motivos.
Аналогичным образом в международной торговле должны применяться выгодные для развивающихся стран условия, чтобы уравновесить их уязвимость
Asimismo, se deben seguir aplicando condiciones preferenciales al comercio internacional de los países en desarrollo,
Организации гражданского общества занимают чрезвычайно выгодные позиции для выполнения этой задачи:
Las organizaciones de la sociedad civil se encuentran en una posición especialmente privilegiada para lograr dicha tarea:
Мы должны способствовать динамичному сельскохозяйственному развитию на основе жизнеспособных международных соглашений, гарантирующих справедливые, выгодные и стабильные цены для производителей законных товаров.
Es necesario promover un proceso dinámico de desarrollo agrícola respaldado por acuerdos internacionales viables que proporcionen precios justos, remuneradores y estables para los productores de productos lícitos.
Условия работы в Управлении часто не воспринимаются как особо выгодные по сравнению с условиями работы в других фондах
Sus condiciones contractuales no suelen percibirse como particularmente ventajosas en comparación con las de otros fondos y programas de las
Эта разница отражает сочетание более низкой ставки на краткосрочные задолженности и весьма выгодные условия, под которыми Греция теперь может заимствовать от официальных кредиторов в МВФ и ЕЦБ.
La diferencia refleja una combinación de la tasa más baja sobre deuda a corto plazo y los términos altamente favorables según los cuales hoy Grecia puede endeudarse con prestadores oficiales en el FMI y el BCE.
Даже такие самые выгодные формулы, как" тринидадские" условия, никогда не смогут
Ni siquiera las fórmulas más ventajosas, como las condiciones denominadas de Trinidad
Выгодные контракты на проведение восстановительных работ в Ираке дали Америке в руки инструмент для склонения союзников на свою сторону;
Los lucrativos contratos para la reconstrucción de Irak dieron a Estados Unidos una posición ventajosa desde la cual obligar a sus aliados a someterse;
платы домашних работников содержит положения, более выгодные работнику, чем положения, содержащиеся в основном законе,
una orden de reglamentación salarial contiene disposiciones más favorables al trabajador que las contenidas en una ley principal,
который предлагает женщинам более выгодные условия.
se ofrecen a las mujeres condiciones más ventajosas.
выход развивающихся стран на такие выгодные рынки сопряжен с существенными трудностями,
la entrada en esos mercados rentables presenta importantes retos para los países en desarrollo,
ограниченное число развивающихся стран в целом успешно осваивают эти динамично развивающиеся и выгодные рынки, в то время как другие страны, в частности НРС
un número reducido de países en desarrollo han logrado explotar satisfactoriamente esos mercados dinámicos y lucrativos, mientras que los otros países, en particular los países menos adelantados
оптимального сосредоточения средств и выбора банковских учреждений, предлагающих наиболее выгодные условия для Организации Объединенных Наций.
la concentración óptima de los fondos y la selección de instituciones bancarias que ofrecieran a las Naciones Unidas las condiciones más favorables.
которые создают стимулы для того, чтобы они предлагали свои наиболее выгодные условия.
que les dan incentivos para ofrecer las condiciones más ventajosas.
предлагая им более выгодные, но необязательно лучшие варианты.
presentándoles productos más rentables pero no necesariamente más convenientes.
следовательно, предложить наиболее выгодные условия.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文