ВЫДАЮЩИМИСЯ - перевод на Испанском

destacados
особо
подчеркнуть
отметить
выделить
обратить внимание
осветить
указать
остановиться
освещения
высветить
extraordinarios
чрезвычайный
внеочередной
выдающийся
экстраординарный
необычный
исключительный
специальной
sobresalientes
выдающийся
отлично
пятерки
прекрасную
важным
отличное
eminentes
выдающийся
видный
известный
notables
выдающийся
значительно
заметно
весьма
примечательно
впечатляющий
значительное
заметное
существенное
замечательным
distinguidos
проводить различие
различать
проводиться различие
отличить
проведения различия
провести разграничение
разграничить
выделить
разграничения
отделить
excepcionales
исключительный
выдающийся
исключительно
уникальный
особый
исключение
чрезвычайной
редкая
ilustres
выдающийся
знаменитый
блестящей
прославленного
видного
блистательной
великим
уважаемого
известная
brillantes
блестящий
яркий
гениальный
блестяще
умный
ярко
выдающийся
гений
великолепно
прекрасный
destacadas
особо
подчеркнуть
отметить
выделить
обратить внимание
осветить
указать
остановиться
освещения
высветить
distinguidas
проводить различие
различать
проводиться различие
отличить
проведения различия
провести разграничение
разграничить
выделить
разграничения
отделить

Примеры использования Выдающимися на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые были выдающимися спортсменами в своей местной школе.
que fueron atletas sobresalientes en su escuela local.
В последние годы наиболее выдающимися выпускниками Института дипломатических исследований были женщины.
En los últimos años, los graduados más brillantes del Instituto de Estudios Diplomáticos han sido mujeres.
Вчера и сегодня многими выдающимися главами государств
Desde ayer, muchos distinguidos Jefes de Estado
результаты их работы оказываются выдающимися.
los resultados son extraordinarios.
Мне было крайне приятно и почетно работать с такими выдающимися и исключительно компетентными старыми и новыми друзьями и коллегами.
Para mí ha constituido un placer y un privilegio trabajar con tan competentes y distinguidos colegas y amigos antiguos y recientes.
столетия в истории человечества. Оно неимоверно обогатило жизнь людей выдающимися достижениями.
que ha enriquecido genialmente la vida humana con logros extraordinarios.
Недавно учрежденный в Джакарте неправительственными организациями, выдающимися деятелями и представителями интеллигенции комитет по Восточному Тимору также является важным поворотным моментом в нашей борьбе.
La reciente creación en Yakarta, por organizaciones no gubernamentales, personalidades destacadas e intelectuales, del Comité Conjunto sobre Timor Oriental es también un hito extraordinario en nuestra lucha.
Как насчет шоу о мужчинах и женщинах, которые являются выдающимися слугами общества?
¿Qué tal un programa sobre hombres y mujeres que son- distinguidos funcionarios públicos?- Más velas,?
Я верю, что вы, с вашим богатым дипломатическим опытом и выдающимися способностями, наверняка продвинете Конференцию вперед.
Pienso que, con su nutrida experiencia diplomática y su excepcional capacidad, logrará sin duda hacer progresar a la Conferencia.
Я верю, что с вашим богатым дипломатическим опытом и выдающимися способностями вы сможете вдохнуть жизнь в работу КР.
Estamos seguros de que con su gran experiencia diplomática y su extraordinaria capacidad infundirá vitalidad a la labor de la Conferencia.
представленные кандидаты обладают выдающимися способностями и богатым опытом в области морского права
estas personas tienen gran experiencia y competencia en el ámbito del derecho del mar
В старые добрые времена, когда этот республиканец управлял компанией, самыми выдающимися у них были произведения, использующие другие, прошлые произведения?
En los buenos viejos tiempos cuando este republicano dirigió esa empresa su obra más grande fue el trabajo construido en el pasado,¿sí?
Во-первых, необходимо выделять больший объем средств на реализацию научно-исследовательских проектов, осуществляемых выдающимися исследователями- женщинами.
En primer lugar, asignación de más fondos para proyectos de investigación dirigidos por mujeres investigadoras de prestigio.
Несмотря на определенные трудности последних лет, Конференция может гордиться многими выдающимися достижениями прошлого.
Pese a algunas dificultades en los últimos años la Conferencia puede estar orgullosa de muchos logros excelentes en el pasado.
с невероятными соревнованиями и, конечно же, с выдающимися автомобилями.
por supuesto, autos fenomenales.
Пока мы могли думать мы задавали вопрос и некоторые из идей были выдающимися.
Desde que la humanidad fue capaz de pensar nos hemos preguntado cómo llegamos aquí. Algunas de las ideas a las que llegamos han sido sorprendentes.
мы решили, что тоже хотим быть выдающимися.
acordamos de que nosotras también queríamos tener trascendencia.
которых мы считаем выдающимися миротворцами и хранителями мира.
a quienes consideramos grandes conciliadores y pacifistas.
Я хотел бы поздравить Организацию Объединенных Наций с выдающимися успехами в Международный год семьи.
Quiero felicitar a las Naciones Unidas por el gran éxito del Año Internacional de la Familia en todo el mundo.
Нет никаких сомнений в том, что общий итог прошлого опыта в сфере сотрудничества между двумя организациями за долгие годы характеризуется выдающимися достижениями, несмотря на целый ряд трудностей и проблем.
No cabe la menor duda de que la suma total de la experiencia obtenida en la esfera de la cooperación entre las dos organizaciones en los últimos años se caracteriza por logros sobresalientes, pese a las muchas dificultades y desafíos que debieron enfrentar.
Результатов: 92, Время: 0.0736

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский