ВЫЗЫВАЮЩЕЙ - перевод на Испанском

motivo
мотив
причина
повод
вызывать
основанием
связи
случаю
признаку
вызывающей
suscita
вызывать
возникать
привести
породить
поднимать
затронуть
пробудить
causa
спровоцировать
повлечь
посеять
вызвать
причинить
нанести
привести к
причинения
нанесения
создать
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
desafiante
дерзкий
сложной
вызывающую
трудной
вызывающее
вызовом
демонстративно
манящее
непокорный
genera
генерировать
получать
способствовать
мобилизовать
производить
формировать
спровоцировать
накапливать
создания
создать

Примеры использования Вызывающей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Другой проблемой, вызывающей серьезную озабоченность правительства Соединенного Королевства, является использование детей в целях проституции.
Otro tema que es motivo de gran preocupación para el Gobierno del Reino Unido es la utilización de niños como prostitutos.
Билль касается темы,- переворота 2000 года,- вызывающей сильные эмоции.
el de las convulsiones del año 2000, que provoca emociones fuertes.
Переименование географических мест и улиц на казахском языке стало, как сообщается, политизированной проблемой, вызывающей растущее недовольство среди меньшинств, включая уйгуров и этнических русских.
The renaming of place or street names in the Kazakh language has reportedly become a politically charged issue causing growing resentment among minorities, including Uighurs and ethnic Russians.
Наконец, необходимо уделять больше внимания вопросам международной миграции, вызывающей реальную" утечку мозгов" из развивающихся стран.
El orador concluye su intervención diciendo que se debe prestar más atención a las migraciones internacionales, que están provocando una verdadera fuga de cerebros de los países en desarrollo.
особенно выбросы двуокиси углерода, вызывающей глобальное потепление.
especialmente las de dióxido de carbono que producen el calentamiento mundial.
Она также отметила, что насилие в отношении женщин по-прежнему остается проблемой, вызывающей озабоченность.
También señaló que la violencia contra la mujer seguía siendo un motivo de preocupación.
Усиление раздробленности, вызывающей необходимость переделки проектов подобно проектам 1 и 2, но при существенно больших затратах.
Profundización de la fragmentación que resulta en la necesidad de volver a hacer proyectos similares a los proyectos 1 y 2, pero a un costo mucho más alto.
Этот проект направлен на содействие отходу средств массовой информации от тенденциозной, вызывающей тревогу и сенсационной направленности к деполитизированному и более объективному подробному освещению событий.
El proyecto tiene por objeto alentar a los medios de comunicación a que abandonen el enfoque partidista, alarmista y sensacionalista y presenten información no polarizada, más objetiva y a fondo.
мы пытаемся получить дополнительную информацию относительно деятельности, вызывающей озабоченность.
procuramos obtener toda la información adicional posible con respecto a las actividades que son motivo de preocupación.
Риски: 1 граждане продолжают творить самосуд; 2 сохранение несправедливости, вызывающей конфликты.
Riesgos: 1 Los ciudadanos siguen tomándose la justicia por su cuenta; 2 persisten las situaciones injustas que alimentan los conflictos.
Мы также надеемся, что государства смогут выступить с единых позиций, что облегчило бы борьбу с этой вызывающей озабоченность международного сообщества проблемой.
También esperamos que prevalezca el consenso entre los Estados para facilitar la lucha relativa a esta cuestión que es motivo de inquietud a nivel internacional.
Другой сферой, вызывающей обеспокоенность, является неопубликование финансовых докладов ЮНОПС, что демонстрирует необходимость обеспечения эффективной
También es motivo de preocupación que no se publiquen los informes financieros de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos,
Неизбежным результатом этой общей тенденции, вызывающей обеспокоенность в отношении действенности работы всей организации,
El resultado inevitable es una tendencia general que suscita inquietudes respecto de la eficiencia institucional: en términos relativos,
Вызывающей постоянную озабоченность, является отсутствие жилых помещений для размещения прошедших подготовку военнослужащих Переходного федерального правительства,
Un motivo de preocupación continuo es la falta de alojamiento en cuarteles para las tropas formadas del Gobierno Federal de Transición,
Еще одной вызывающей обеспокоенность проблемой является положение женщин- иностранок, ставших жертвами насилия в быту, которые могут лишиться
Otro motivo de preocupación es la situación de las mujeres extranjeras víctimas de violencia doméstica que corren el riesgo de perder el derecho a permanecer en Dinamarca
Согласно прогнозам, приблизительно 2 миллиарда людей инфицированы бактерией, вызывающей туберкулез, хотя у здоровых людей это заболевание может никогда не развиться( Глобальный фонд по борьбе со СПИДом,
Se calcula que alrededor de 2.000 millones de personas están infectadas con la bacteria que causa la tuberculosis, aunque es posible que las personas sanas nunca contraigan la forma activa de la enfermedad(Fondo Mundial
Надежной и не вызывающей споров технологией, доказавшей способность усиливать приспосабливаемость культур к неблагоприятным условиям среды и повышать эффективность поглощения питательных веществ
Una tecnología de probada eficacia que no suscita controversia y que tiene capacidad demostrada para ampliar la adaptabilidad de los cultivos a medios desfavorables y aumentar la eficacia de la absorción de nutrientes y de agua es
Одной из проблем, вызывающей все большее беспокойство в Чешской Республике, является пристрастие детей,
Un motivo de creciente preocupación en la República Checa es la adicción de los niños,
которые могут высказать свои мнения по проблеме, вызывающей у международного сообщества серьезную обеспокоенность.
en la cual todos sus Estados Miembros podemos pronunciarnos en torno a un tema que es de grave preocupación internacional.
Ряд систематических астрономических наблюдений давно указывает на существование" Большого аттрактора"- концентрации массы, вызывающей притяжение к себе объемного потока галактик.
Una serie de observaciones sistemáticas realizadas por astrónomos viene indicando desde hace mucho la posibilidad de que exista un" gran centro de atracción", una concentración de masa que causa una corriente masiva de galaxias hacia ella.
Результатов: 105, Время: 0.0439

Вызывающей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский