ВЫРАЖАЕТСЯ - перевод на Испанском

es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consiste
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
refleja
отражение
рефлекс
отражать
свидетельствует
блики
отраженная
se refleja
dice
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
son
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является

Примеры использования Выражается на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Выражается также озабоченность по поводу уделения недостаточного внимания вопросам психического здоровья подростков
También es motivo de preocupación la insuficiente atención atribuida a las cuestiones de salud mental y consumo de alcohol de los adolescentes,
Юридическая обязанность выражается в том, что индивид должен в своих поступках руководствоваться нормами права
La obligación judicial consiste en que el individuo debe guiarse en sus actos por las normas del derecho
он все время грозится бросить карьеру чтобы, как он выражается," писать по-настоящему".
siempre amenaza con dejar esa carrera para, como dice él,"ponerse a escribir de verdad".
Соединенные Штаты, выражается серьезная озабоченность особенно по поводу использования ЭРА для закупки строительных работ.
los estados Unidos, se expresan serias objeciones respecto de la utilización de subastas electrónicas inversas para la contratación pública de obras.
В докладе 1998 года выражается обеспокоенность в связи с нежеланием международных действующих лиц направлять достаточные политические
Mantenimiento de la paz En el informe de 1998 se expresó preocupación por la reticencia de los agentes internacionales a dedicar suficientes recursos políticos
Один из показателей степени глубины нищеты выражается в разрыве между разными показателями бедности, используемыми Всемирным банком.
Un indicador del grado de pobreza es la brecha de pobreza utilizada por el Banco Mundial.
Местная промышленность развивается благодаря таможенной защите, которая выражается во введении налога на импорт, способствующего развитию местного производства.
El desarrollo de la industria local se basa en la existencia de una protección aduanera que consiste en un impuesto de desarrollo local sobre la importación.
этот вопрос задают ей все. Как она выражается:« Почему вы рискуете потерять свою жизнь?».
que esa es la cuestión que todo el mundo le pregunta. Como ella dice,"¿Por qué te arriesgas a no vivir?".
В пункте 28 выражается обеспокоенность по поводу незаконного захвата имущества,
En el párrafo 28 se expresó preocupación con respecto a la ocupación ilegal de propiedades pertenecientes a armenios
расовая дискриминация все же существуют, что выражается в частых, если не сказать ежедневных, ставших привычными, проявлениях и инцидентах.
la discriminación racial que se expresan en manifestaciones e incidentes frecuentes, sino cotidianos.
Несмотря на наличие соответствующей нормативно- правовой базы, во многих представленных регионами материалах выражается озабоченность по поводу недостаточного обеспечения соблюдения лесного законодательства.
Pese a los marcos legislativos vigentes, en muchas aportaciones regionales se manifestó preocupación en relación con el cumplimiento de la legislación forestal.
Выражается сожаление в связи с тем, что не существует закона,
Es lamentable que no exista ley alguna que prohíba
также общими заболеваниями, что выражается в выплате денежных пособий
la enfermedad común, que consiste en un seguro social de prestaciones en dinero
Однако продолжают поступать сообщения, в которых выражается озабоченность по поводу глубоко укоренившихся стереотипных представлений.
Sin embargo, en los diferentes informes todavía se manifestaba preocupación por el profundo arraigo de las actitudes estereotipadas.
Выражается сожаление в связи с тем, что Комитету не представлена информация о фактическом осуществлении положений уголовного законодательства, упомянутых в пункте 348 выше.
Es lamentable que no se haya presentado al Comité información sobre la aplicación efectiva de las disposiciones penales a que se refiere el párrafo 348 supra.
Этот Фонд характеризуется тем, что он придает дополнительный стимул осуществлению проектов, который выражается в оказании содействия развитию с учетом самобытности общин коренного населения.
Este Fondo se caracteriza por dar un valor agregado a la ejecución de los proyectos, el cual consiste en alcanzar un desarrollo con identidad en las comunidades indígenas.
P Экономия выражается в количестве сотрудников, необходимых для планирования,
P Los ahorros se reflejan en el número de funcionarios que se necesitan por año para planificar,
В Западной Европе эта нетерпимость выражается в концепции" неприступной Европы"
En Europa occidental, esta intolerancia se manifestaba en la mentalidad de la" Europa-fortaleza"
Озабоченность выражается также по поводу отсутствия мер по восстановлению физического
También es motivo de preocupación la falta de medidas de rehabilitación para la recuperación física
Q Экономия выражается в количестве сотрудников, необходимых для поддержания,
Q Los ahorros se reflejan en el número de funcionarios que se necesitan por año para mantener,
Результатов: 1175, Время: 0.1469

Выражается на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский