Примеры использования
Гарантированное
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Показатель 32( a) Гарантированное право на владение жильем население трущоб в млн.
Indicador 32 a Derecho a tenencia segura(habitantes de tugurios, en millones).
которым было введено бесплатное и гарантированное начальное образование.
la enseñanza primaria obligatoria, gratuita y garantizada.
Гарантированное пособие состоит из денежного пособия,
Los ingresos garantizados consisten en una prestación en efectivo,
Показатель 32( b) Гарантированное право на владение жильем( процент городского населения, обитающего в трущобах).
Indicador 32 b Derecho a tenencia segura(porcentaje de la población urbana que vive en tugurios).
Содействие, защита и гарантированное осуществление и полная реализация всех прав инвалидов;
Promover, proteger y asegurar el ejercicio y pleno goce de todos los derechos de las personas con discapacidad;
дальнейшего экономического роста и процветания чрезвычайно важно, чтобы гарантированное Конвенцией право прохода и впредь соблюдалось всеми странами.
prosperidad constantes que todos los países sigan respetando los derechos de paso garantizados en la Convención.
Гарантированное Конституцией прямое применение прав
La aplicación directa, garantizada por la Constitución, de los derechos
Она обеспечит гарантированное сотрудничество не только между сотрудниками ПРООН, но также с коллегами
La nueva estrategia permitirá la colaboración segura no sólo entre funcionarios del PNUD,
представителей средств массовой информации, гарантированное Организацией Объединенных Наций.
de observadores internacionales y de los medios de información, garantizada por las Naciones Unidas.
надежный финансовый механизм, обеспечивающий гарантированное и непрерывное финансирование Остаточного механизма Специального суда.
de financiación viable y sostenible para obtener una financiación segura y continua para el Tribunal Especial Residual.
пособия по безработице или гарантированное трудоустройство.
las prestaciones de desempleo o las garantías de empleo.
Каждый задержанный имеет гарантированное право обращаться за конституционными средствами правовой защиты и оспаривать законность своего задержания.
La Constitución garantiza a todos los detenidos el derecho a interponer recursos y a que se compruebe la legalidad de su detención.
Он также хотел бы знать, включает ли гарантированное Конституцией Катара право на свободу религии право не исповедовать никакую религию.
Quisiera saber asimismo si el derecho a la libertad de religión, que garantiza la Constitución de Qatar, comprende también el derecho no profesar ninguna.
С 1995 года народ саами также имеет гарантированное Конституцией право на культурную автономию.
Desde 1995, los saami también han gozado del derecho a la autonomía cultural, que garantiza la Constitución.
Немусульмане в Королевстве имеют полностью гарантированное право исповедовать религию и отправлять свои религиозные
En la Arabia Saudita se garantiza plenamente a los no musulmanes el derecho a practicar actos de culto
Право на свободное выражение мнений, гарантированное статьей 33 Конституции,
El derecho a la libertad de expresión está garantizado en el artículo 33 de la Constitución,
Гарантированное финансирование системы образования, которое обеспечивает по крайней мере минимальные инфраструктуру,
Fondos fiables para la educación que garanticen al menos un mínimo de la infraestructura, los materiales
Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы рыболовецкие общины имели гарантированное право доступа к рыбным ресурсам, используемым рациональным образом.
Es extremadamente importante que se garanticen los derechos de acceso de las comunidades pesqueras a recursos pesqueros administrados en forma sostenible.
Последовательно проводимая в Азербайджане судебно- правовая реформа имеет своей целью закрепление и гарантированное осуществление прав человека
El propósito de la reforma judicial y legislativa que se está llevando a cabo de forma sistemática en Azerbaiyán es consolidar y salvaguardar la aplicación de los derechos humanos
Ничто не должно препятствовать населению в осуществлении его права на самоопределение, гарантированное Уставом и Декларацией.
Nada debe obstaculizar la capacidad de la población de ejercer su legítimo derecho a la libre determinación, consagrado en la Carta y en la Declaración.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文