SE GARANTICEN - перевод на Русском

гарантировать
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
обеспечить
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
гарантирования
garantizar
garantía
salvaguardar
asegurar
proteger
guarantee
гарантий
garantías
salvaguardias
seguridad
garantizar
salvaguardas
гарантированы
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
обеспечение
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
обеспечению
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
обеспечивать
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
гарантирует
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
гарантирующих
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía

Примеры использования Se garanticen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Todo pueblo, toda comunidad y toda persona tiene el derecho inalienable de vivir en su tierra natal y de que se garanticen sus derechos humanos
Проживание на своей родной земле, где должны быть гарантированы права человека и основные свободы,
Esto sólo será posible cuando se garanticen algunos derechos fundamentales para el desarrollo humano.
Это будет возможно лишь тогда, когда им будут гарантированы соответствующие права, являющиеся основополагающими для развития человеческого потенциала.
La participación exige que se garanticen el imperio de la ley
Для обеспечения участия необходимо обеспечить гарантии соблюдения законности
Mientras se garanticen éstas, Samoa apoyaría las reformas requeridas en el Consejo de Seguridad.
Пока это не обеспечено, Самоа будет поддерживать предложение о необходимости реформирования Совета Безопасности.
Es extremadamente importante que se garanticen los derechos de acceso de las comunidades pesqueras a recursos pesqueros administrados en forma sostenible.
Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы рыболовецкие общины имели гарантированное право доступа к рыбным ресурсам, используемым рациональным образом.
Que se garanticen los derechos sociales
Должны быть гарантированы социальные и экономические права,
Pero con gusto regresaría a mi vida de ciudadano una vez que se garanticen elecciones libres
Но я с радостью вернусь к моей жизни обычного гражданина, как только будут гарантированы свободные и открытые выборы,
Su visión es la de un mundo en que se garanticen, protejan y aseguren los derechos humanos sobre la base de la igualdad y la no discriminación.
Она стремится к созданию такого мира, в котором права человека будут гарантироваться, защищаться и соблюдаться на основе равенства и недискриминации.
El Comité sigue mostrándose preocupado ante el hecho de que no se garanticen todos los derechos previstos en el Pacto en el derecho interno del Estado Parte.
Комитет выражает сохраняющуюся обеспокоенность тем, что не все признанные в Пакте права гарантируются во внутреннем праве государства- участника.
familias que viven bajo ocupación extranjera a fin de velar por que se garanticen sus derechos básicos.
проживающих в условиях иностранной оккупации, с тем чтобы их основные права были гарантированы.
Sería una injusticia flagrante que se garanticen los derechos humanos a expensas de los niños del mundo.
Было бы очень несправедливо, если бы права человека гарантировались в ущерб детям.
Como país en desarrollo, la India no puede estar de acuerdo en que se debata esta cuestión a menos que se garanticen recursos adicionales.
Будучи развивающейся страной, Индия не может согласиться с обсуждением этого вопроса до того, как будут обеспечены дополнительные ресурсы.
El equipo de las Naciones Unidas en el país está dispuesto a prestar apoyo al proceso siempre que se garanticen las condiciones necesarias para que los regresos sean voluntarios, seguros y dignos.
Страновая группа Организации Объединенных Наций готова поддержать этот процесс, если будут гарантированы условия для добровольного, безопасного и достойного возвращения людей.
Así pues, la norma general es que se garanticen todos y cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, sin discriminación entre nacionales y extranjeros.
Таким образом, общее правило заключается в том, чтобы каждое из прав, установленных в Пакте, должно быть гарантировано без дискриминации между гражданами и иностранцами.
se ponga fin a la crisis interna y se garanticen la reconciliación nacional,
позволит урегулировать его внутренний кризис и гарантировать национальное примирение,
No obstante, cabe observar que una solución justa de este problema es imposible sin que se garanticen todos los derechos nacionales del pueblo palestino,
Однако при этом следует помнить, что справедливое решение этой проблемы невозможно без обеспечения всех национальных прав палестинского народа,
es esencial que se garanticen la tolerancia y el respeto de las minorías étnicas y religiosas.
крайне важно гарантировать терпимость и уважение этническим и религиозным меньшинствам.
Tomar medidas para crear un nivel uniforme de desarrollo económico en todo el territorio del país de forma que se garanticen condiciones de vida iguales a todos los ciudadanos que viven en la zona reintegrada;
Примут меры в целях обеспечения единого уровня экономического развития на всей территории страны, с тем чтобы гражданам, проживающим в реинтегрированном районе, были созданы условия жизни, аналогичные условиям жизни в других районах страны;
adecuada y además se garanticen condiciones normales de vida
а также обеспечить нормальные условия жизни
de manera que se garanticen los derechos de las PPL.
в провинциальной системе, с тем чтобы гарантировать права ЛЛС.
Результатов: 153, Время: 0.0965

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский