MECANISMOS QUE GARANTICEN - перевод на Русском

механизмы обеспечивающие
механизмы обеспечения
mecanismos para garantizar
mecanismos para asegurar
los mecanismos de observancia
mecanismos de garantía
mecanismos para velar
mecanismos para lograr
механизмов обеспечивающих
механизмов обеспечения
mecanismos para asegurar
mecanismos de garantía
mecanismos para garantizar
del marco de garantía
mecanismos para lograr

Примеры использования Mecanismos que garanticen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También deben establecerse mecanismos que garanticen que estas normas y principios se promuevan,
Необходимо также создавать механизмы, обеспечивающие поощрение, распространение
lo que exige aplicar un enfoque integrado con vistas a establecer mecanismos que garanticen no sólo la seguridad del personal,
принять комплексный подход, чтобы создать механизмы, обеспечивающие не только гарантии безопасности самого персонала,
Deben establecer mecanismos que garanticen la rendición de cuentas de todas las ramas del gobierno
Им следует создать механизмы обеспечения подотчетности всех ветвей государственной власти для того,
multilateral- para crear mecanismos que garanticen una pesca responsable en alta mar
многостороннем уровнях для создания механизмов, обеспечивающих ответственное рыболовство в открытом море
los partidos políticos debía incorporar a sus estatutos mecanismos que garanticen efectivamente la participación de las mujeres en la forma y porcentaje dispuestos.
обеспечивающим избрание местам", а">политические партии должны включить в свои уставы механизмы, обеспечивающие реальное по форме и процентной доле участие женщин в выборах.
En ese sentido, es necesario reforzar la independencia del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas de acuerdo con el mandato de la Asamblea General, así como los mecanismos que garanticen la transparencia y la rendición de cuentas.
В этой связи необходимо защищать независимый характер Административного трибунала Организации Объединенных Наций в соответствии с мандатами Генеральной Ассамблеи и укреплять механизмы обеспечения подотчетности и транспарентности.
han infundido un mayor sentido de urgencia a los esfuerzos comunes requeridos de todos los Estados para que se pongan de acuerdo colectivamente en adoptar nuevos instrumentos y mecanismos que garanticen la seguridad recíproca.
еще более подчеркнули насущную необходимость приложения всеми государствами совместных усилий к тому, чтобы достичь коллективной договоренности в отношении новых инструментов и механизмов обеспечения взаимной безопасности.
la reorientación profesional y los mecanismos que garanticen el cumplimiento de la legislación.
переподготовки кадров и использования механизмов обеспечения выполнения законов.
Ésta debe adoptar principios y mecanismos que garanticen una distribución equitativa de la carga entre el sector público
Этому последнему следует принять принципы и механизмы, гарантирующие справедливое распределение бремени между государственным
Establecer mecanismos que garanticen el compromiso de los Estados Miembros con la aplicación de los convenios y los instrumentos de derechos humanos, concretamente la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer
Создание механизмов, которые гарантировали бы реализацию государствами-- членами Организации Объединенных Наций конвенций и инструментов в области защиты прав человека,
El Comité exhorta al Estado Parte a que vele por que se implanten mecanismos que garanticen a los soldados el goce de sus derechos básicos,
Комитет призывает государство- участник обеспечить наличие механизмов, гарантирующих осуществление основных прав призывников,
entre otras cosas, mecanismos que garanticen una justicia independiente
предусматривающую, среди прочего, механизмы, которые гарантируют независимость системы правосудия
establecer los mecanismos que garanticen la erradicación de las armas nucleares
создать механизм, который гарантировал бы уничтожение ядерного оружия
Habida cuenta de las normas internacionales vigentes, los Estados deben crear mecanismos que garanticen una investigación expeditiva,
С учетом существующих международных стандартов государствам следует создать механизмы для обеспечения оперативной, тщательной
También favorecemos la articulación de mecanismos que garanticen la representación de grupos transregionales,
Мы выступаем также за создание механизмов, которые гарантировали бы представительство таких трансрегиональных групп,
Ha llegado el momento de establecer mecanismos que garanticen la plena aplicación de los compromisos internacionales de los Estados con respecto a los niños,
Настало время создать механизмы, которые обеспечат полное осуществление международных обязательств государств в отношении детей,
señala que su delegación invita a la Secretaría a continuar su labor con los Estados Miembros para buscar mecanismos que garanticen que las reservas disponibles para despliegues rápidos funcionen de forma eficaz
делегация его страны призывает Секретариат продолжить работу с государствами- членами над механизмами обеспечения готовых резервов для быстрого развертывания, действующими эффективно
Los ataques terroristas del 11 de septiembre han conferido una urgencia aún mayor a los esfuerzos conjuntos de todos los Estados para convenir colectivamente nuevos instrumentos y mecanismos que garanticen la seguridad mutua.
Террористические нападения от 11 сентября еще больше подчеркнули неотложность требуемых от всех государств общих усилий по достижению совместного согласования относительно новых документов и механизмов с целью гарантировать взаимную безопасность.
exhorta a que en el tercer período de sesiones de la Conferencia de los Estados partes en la Convención se exploren mecanismos que garanticen la identificación y el seguimiento de corrientes financieras vinculadas a la corrupción
призывает на предстоящей третьей сессии Конференции государств- участников Конвенции рассмотреть механизмы, обеспечивающие выявление и отслеживание финансовых потоков, связанных с коррупцией,
Deben establecerse mecanismos que garanticen la observancia del plan por el tiempo que sea necesario,
Следует предусмотреть механизм, обеспечивающий выполнение положений этого плана так долго,
Результатов: 67, Время: 0.1099

Mecanismos que garanticen на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский