MECANISMOS QUE PERMITAN - перевод на Русском

механизмы позволяющие
механизмов позволяющих

Примеры использования Mecanismos que permitan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Cumbre constituye una oportunidad excepcional para identificar mecanismos que permitan lograr estos objetivos.
Встреча на высшем уровне открывает исключительную возможность для определения механизмов, которые позволят достичь этих целей.
Elaborar estudios con el propósito de identificar los factores que afectan a las mujeres en el mercado laboral y así idear mecanismos que permitan eliminar barreras de inserción.
Изучение факторов, негативно влияющих на положение женщин на рынке труда, и создание механизмов, позволяющих устранять возникающие препятствия.
se deben encontrar los medios para implantar y mejorar mecanismos que permitan la viabilidad financiera de determinados programas.
следует найти пути и средства для создания и совершенствования механизмов, обеспечивающих финансовую самостоятельность отдельных программ.
El ACNUR y sus asociados siguieron colaborando con los Estados para que haya en las fronteras mecanismos que permitan a las personas que buscan protección poder acceder al territorio
УВКБ и партнеры по-прежнему призывали государства создавать на границе механизмы, позволяющие лицам, ищущим защиту, получить доступ к территории
Adoptar mecanismos que permitan que los representantes locales trabajen con las organizaciones no gubernamentales
Механизмы, позволяющие представителям на местах взаимодействовать с неправительственными организациями
Lamenta también la insuficiencia de mecanismos que permitan a las autoridades migratorias verificar que una persona corre el riesgo de ser torturada
Он также выражает сожаление по поводу неадекватности механизмов, позволяющих миграционным органам проводить проверку того, не угрожает ли тому
Crear y apoyar mecanismos que permitan a los países del Sur aunar sus recursos técnicos,
Разрабатывать и поддерживать механизмы, позволяющие странам Юга объединять свои технические, институциональные
desarrollar mecanismos que permitan garantizar que los niños huérfanos crezcan en una familia,
развитие механизмов, позволяющих обеспечить воспитание детей- сирот в семейных условиях,
Ii Mecanismos que permitan a las personas afectadas por la conducta del personal de la empresa presentar una denuncia,
Ii механизмы, позволяющие лицам, пострадавшим от поведения персонала ЧВОК, подавать жалобу, включая
Lamenta también la insuficiencia de mecanismos que permitan que las autoridades migratorias verifiquen que una persona corre
Он также выражает сожаление по поводу неадекватности механизмов, позволяющих миграционным властям проводить проверку того,
La política actualizada sobre los pueblos indígenas también debería ofrecer mecanismos que permitan a los pueblos indígenas rebatir situaciones en las que no se ha respetado,
В обновленной политике в отношении коренных народов должны быть также предусмотрены механизмы, позволяющие коренным народам оспаривать ситуации,
El objetivo de este programa es establecer un marco y unos mecanismos que permitan integrar mejor la perspectiva de género en la promoción del empleo
Задача этой программы заключается в создании рамок и механизмов, позволяющих с большей эффективностью учитывать гендерный подход в развитии занятости
Establecer mecanismos que permitan a los pueblos indígenas,
Учредить механизмы, позволяющие коренным народам,
la diversidad de los aspectos en que se manifiesta la corrupción debe llevar a los países a considerar la posibilidad de establecer sistemas y mecanismos que permitan un adecuado control sobre la gestión pública
учитывая многообразие форм проявления коррупции, страны должны рассмотреть вопрос о введении систем и механизмов, позволяющих осуществлять надлежащий контроль над государственным управлением
Desearía saber si existen mecanismos que permitan a los trabajadores senegaleses migratorios en el exterior votar en las elecciones nacionales de su país
Ему хотелось бы знать, существуют ли механизмы, позволяющие сенегальским трудящимся- мигрантам, которые находятся за границей, участвовать в национальных выборах,
reconstrucción de Centroamérica y concebir mecanismos que permitan conseguir recursos adicionales para ser aplicados en proporción al daño sufrido por cada uno de los países;
для нужд восстановления и реконструкции центральноамериканских стран и разработка механизмов, позволяющих изыскать дополнительные ресурсы сообразно размеру ущерба, причиненного каждой из стран;
existen en el Paraguay mecanismos que permitan a los órganos encargados de recibir las denuncias de mujeres
существуют ли в Парагвае механизмы, позволяющие органам, уполномоченным принимать жалобы от женщин
en la legislación interna de Gambia existen mecanismos que permitan recibir y tratar las denuncias relativas a los actos de discriminación racial
существуют ли во внутреннем гамбийском законодательстве механизмы, позволяющие получать и рассматривать жалобы на акты расовой дискриминации,
Se fortalezcan los mecanismos que permitan que las comunidades de investigación contribuyan debidamente a la búsqueda de soluciones para los problemas objeto de investigación que han sido determinados en reuniones tales como el Foro Intergubernamental sobre los bosques;
Укрепления механизмов, которые позволяли бы научному сообществу вносить адекватный вклад в поиск решения тех из рассматриваемых проблем, которые были отмечены на таких форумах, как МФЛ;
es necesario establecer mecanismos que permitan avanzar en el reconocimiento de esos derechos
необходимо разработать механизмы, которые позволили бы добиться прогресса в признании этих прав,
Результатов: 145, Время: 0.9524

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский