ESTABLEZCA MECANISMOS - перевод на Русском

создать механизмы
establecer mecanismos
crear mecanismos
cree mecanismos
el establecimiento de mecanismos
establecerse mecanismos
instituir mecanismos
crearse mecanismos
desarrollar mecanismos
implantar mecanismos
establecer disposiciones
внедрить механизмы
establezca mecanismos
introducir mecanismos
aplicar mecanismos
instituyera
установить механизмы
establecer mecanismos
разработать механизмы
elaborar mecanismos
establecer mecanismos
desarrollar mecanismos
crear mecanismos
idear mecanismos
elaborar modalidades
diseñar mecanismos
establecerse mecanismos
учредить механизмы
establecer mecanismos
el establecimiento de mecanismos
crear mecanismos
предусмотреть механизмы
prever mecanismos
incluyan mecanismos
incorpore mecanismos
создании механизмов
establecer mecanismos
establecimiento de mecanismos
creación de mecanismos
crear mecanismos
instauración de mecanismos
establecimiento de disposiciones

Примеры использования Establezca mecanismos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Promueva y facilite el contacto entre los niños acogidos en instituciones y sus familias, y establezca mecanismos para ampliar y estimular la reinserción de los niños en sus familias; y.
Поощрять и облегчать контакты детей, помещенных в систему учрежденческого ухода, с их семьями, а также предусмотреть механизмы по активизации и стимулированию реинтеграции детей в их семьи; и.
Establezca mecanismos de denuncia para las mujeres
Создать механизмы подачи жалоб для женщин
Por lo tanto, es urgente la necesidad de que la comunidad internacional concentre sus esfuerzos en una labor de prevención efectiva y establezca mecanismos de alerta que permitan detectar signos de nuevas crisis.
Поэтому абсолютно необходимо, чтобы международное сообщество сосредоточило свои усилия на эффективном предотвращении и на создании механизмов раннего предупреждения, позволяющих выявлять признаки надвигающегося кризиса.
Establezca mecanismos y procedimientos para la identificación temprana de niños víctimas de alguno de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo,
Создать механизмы и процедуры раннего выявления детей, пострадавших от правонарушений, предусмотренных Факультативным протоколом,
eliminar la diferencia de remuneración entre las mujeres y los hombres, y que establezca mecanismos para supervisar la aplicación del principio de igual remuneración por igual trabajo de igual valor.
меры по сокращению и ликвидации разрыва в зарплате женщин и мужчин и создать механизмы для контроля за осуществлением принципа равной оплаты за труд равной ценности.
local en las esferas abarcadas por el Protocolo Facultativo y a que establezca mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo.
на местах в областях, охватываемых Факультативным протоколом, и создать механизмы периодической оценки осуществления Протокола.
a que asigne recursos financieros y establezca mecanismos en apoyo de los programas nacionales
выделить финансовые средства и создать механизмы поддержки национальных
Fortalezca las iniciativas destinadas a fomentar la emancipación económica de las mujeres, teniendo en cuenta las situaciones específicas de los diferentes grupos de mujeres, y establezca mecanismos para vigilar periódicamente el impacto de las políticas sociales y económicas en las mujeres.
Укреплять инициативы, направленные на поощрение расширения экономических возможностей женщин с учетом конкретных ситуаций различных групп женщин, и создать механизмы для регулярного мониторинга воздействия социально-экономической политики на женщин.
que el Gobierno de Unidad Nacional establezca mecanismos para lograr la participación de las comunidades misseriya
правительство национального единства создало механизмы, обеспечивающие участие племен миссери
La administración establezca mecanismos de control para que no se permita modificación alguna de los detalles de los recibos
Администрация внедрила механизмы контроля для обеспечения того, чтобы никакая корректировка данных о получаемых
la Asamblea General de las Naciones Unidas establezca mecanismos que les permitan efectuar este reembolso sin que su población sea penalizada.
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций создала механизм, с помощью которого государства могли бы выплатить свои долги без ущерба для своего населения.
los vincule con resultados con plazos definidos y establezca mecanismos de vigilancia y cumplimiento.
увязывала их с конкретными сроками и предусматривала механизмы контроля и обеспечения исполнения.
El Comité recomienda que el Estado Parte establezca mecanismos de evaluación y seguimiento para evaluar qué efecto tienen sus estrategias de lucha contra la pobreza en las mujeres,
Комитет рекомендует государству- участнику ввести механизмы оценки и мониторинга воздействия его стратегий по сокращению масштабов нищеты на женщин,
a que vele por que la Oficina del Asesor Jurídico establezca mecanismos apropiados para celebrar consultas más amplias sobre los proyectos de reglamento.
существующую нормотворческую практику и обеспечить разработку Канцелярией Юрисконсульта надлежащих механизмов для проведения широких консультаций по проектам постановлений.
Exhorta al Secretario Ejecutivo a que establezca mecanismos de coordinación estrecha entre el Centro
Призывает Исполнительного секретаря создать механизмы для налаживания тесной координации между Центром
las niñas indígenas contra todas las formas de violencia, establezca mecanismos para la reparación y la readaptación
принадлежащих к коренным народам, от всех форм насилия, создать механизмы по возмещению и реабилитации
Establezca mecanismos y procedimientos para proteger los derechos de los niños víctimas de la trata de personas
Установить механизмы и процедуры защиты прав детей- жертв торговли людьми
El Comité recomienda que el Estado parte establezca mecanismos para hacer accesibles los servicios de atención de salud para todos los grupos de mujeres
Комитет рекомендует государству- участнику создать механизмы, обеспечивающие доступность медицинских услуг для всех групп женщин
Mejore las condiciones existentes en las instituciones en régimen de internado para niños con discapacidad y establezca mecanismos de supervisión independiente del nivel de calidad de la atención
Улучшить условия содержания в интернатах для детей- инвалидов и установить механизмы независимого контроля за соблюдением стандартов предоставляемого ухода и прав детей в этих учреждениях,
El Comité recomienda al Estado parte que establezca mecanismos para proporcionar una rápida respuesta que permita proteger a los niños en caso de conflicto,
Комитет рекомендует государству- участнику создать механизмы быстрого реагирования для защиты детей в случае конфликтов
Результатов: 142, Время: 0.1217

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский