МЕХАНИЗМОВ - перевод на Испанском

mecanismos
механизм
инструмент
arreglos
урегулирование
механизм
соглашение
договоренность
соответствие
рамках
основании
instrumentos
инструмент
документ
механизм
средство
договор
акт
прибор
инструментарий
орудие
acuerdos
соглашение
договор
хорошо
согласия
договоренности
помню
согласны
сделку
урегулирования
согласованию
modalidades
форма
механизм
метод
порядок
подход
способ
вариант
модель
вид
процедура
disposiciones
положение
готовность
распоряжение
норма
желание
постановление
доступны
marcos
система
марко
механизм
рамках
рамочной
основу
контексте
базы
структуру
линии
mecanismo
механизм
инструмент
marco
система
марко
механизм
рамках
рамочной
основу
контексте
базы
структуру
линии

Примеры использования Механизмов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Приветствует прогресс, достигнутый правительствами в создании региональных и субрегиональных механизмов по поощрению и защите прав человека
Acoge con beneplácito los avances realizados por los gobiernos en el establecimiento de acuerdos regionales y subregionales para la promoción
Перевод оставшихся трех должностей связан с перераспределением кадровых ресурсов в рамках существующих механизмов административной поддержки,
Los otros tres traslados de puestos obedecen a la redistribución de personal en el marco de las disposiciones vigentes para que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena(ONUV)
Он также сообщил о значительном прогрессе в определении практических механизмов неформального взаимодействия между Комиссией
También informó de progresos significativos en la identificación de modalidades prácticas para la interacción oficiosa entre la Comisión
Ввиду трудности согласования и оптимизации механизмов и сроков мониторинга и оценки у участвующих
Está resultando difícil armonizar y racionalizar los instrumentos y calendarios de vigilancia
В соответствии с пунктом 3 раздела VI процедур и механизмов секретариат препроводил Комитету по соблюдению доклад об индивидуальном рассмотрении ежегодного представления, представленного в 2011 году Российской Федерацией.
De conformidad con la sección VI, párrafo 3, de los procedimientos y mecanismos, la secretaría transmitió al Comité de Cumplimiento el informe sobre el examen individual de la comunicación anual presentada en 2011 por la Federación de Rusia.
Рассмотрит возможные варианты будущих институциональных механизмов для Рабочей группы открытого состава
Considere posibles opciones para los arreglos institucionales futuros para el Grupo de Trabajo de composición abierta
роль региональных механизмов должна определяться в соответствии с главой VIII Устава.
y de que el papel de los acuerdos regionales debe conformarse al Capítulo VIII de la Carta.
Поощрять и укреплять региональную и субрегиональную интеграцию путем создания группировок и других механизмов на основе взаимной выгоды,
Promover y fortalecer la integración regional y subregional, mediante agrupaciones y otras disposiciones de beneficio mutuo,
Увеличение числа разработанных и внедренных процедур и механизмов сотрудничества между Канцелярией,
Aumento del número de procedimientos y marcos de cooperación elaborados
учитывать при определении формы, масштабов и механизмов подготовительного процесса, которые будут обсуждаться Комиссией по устойчивому развитию на ее восьмой сессии.
el alcance y las modalidades del proceso preparatorio que serán examinadas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su octavo período de sesiones.
Переговоры в Вене недвусмысленно показали, что нынешние механизмы по осуществлению существующих механизмов в области прав человека не являются эффективными и что необходимо внести значительное улучшение,
Las negociaciones en Viena han demostrado claramente que los mecanismos actuales para aplicar los instrumentos de derechos humanos existentes en la actualidad no son eficaces y que se precisan muchas mejoras, especialmente respecto a
организаций гражданского общества, других правозащитных механизмов или любых партнеров обеих систем к поощрению активизации
las organizaciones de la sociedad civil, otros mecanismos de derechos humanos y cualquier asociado de
ориентированных на конкретные операции многосторонних механизмов поддержки мандата УВКБ( 1. 3);
en el contexto de la iniciativa" Convención Plus" para establecer arreglos multilaterales tanto genéricos como específicos para ciertas operaciones en apoyo del mandato del ACNUR(1.3);
безопасности возложена на Организацию Объединенных Наций, а роль региональных механизмов должна определяться в соответствии с Главой VIII Устава.
la seguridad internacionales recae en las Naciones Unidas y las funciones de los acuerdos regionales se deben determinar de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta.
оценка уже проводится в рамках иерархической структуры механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека,
la evaluación ya se realizaba por medio de la estructura jerárquica del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas,
эритрейское правительство во взаимодействии с МККК завершает разработку необходимых механизмов для ускорения добровольного отъезда эфиопов, которые решили по собственной воле вернуться в Эфиопию.
de Eritrea está ultimando, con la colaboración del CICR, las disposiciones necesarias para acelerar la partida voluntaria de los etíopes que han decidido por propia voluntad volver a Etiopía.
региональных политических механизмов, применяющих экосистемный подход для поддержания услуг
instrumentos y marcos normativos a nivel mundial y regional que aplican
В рамках поддержки усилий Агентства, направленных на повышение эффективности системы гарантий и укрепление механизмов выявления незадекларированных ядерных материалов
En el marco del apoyo a los esfuerzos del OIEA destinados a aumentar la eficacia del régimen de salvaguardias y fortalecer los mecanismos de detección de materiales
Одна делегация пожелала официально заявить об обеспокоенности ее правительства по поводу сроков и механизмов свертывания деятельности УВКБ в ее стране,
Una delegación quiso dejar constancia de la preocupación de su gobierno respecto del calendario y las modalidades de la eliminación gradual de las actividades del ACNUR en su país,
Международной организацией по миграции правительство организовало подготовку сотрудников по вопросам осуществления Конвенции и других механизмов по правам человека.
la Organización Internacional para las Migraciones, el Gobierno ha proporcionado capacitación a los funcionarios sobre la aplicación de la Convención y otros instrumentos de derechos humanos.
Результатов: 52673, Время: 0.0702

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский