ESTABLEZCA PROCEDIMIENTOS - перевод на Русском

установить процедуры
establecer procedimientos
establecerse procedimientos
разработать процедуры
establecer procedimientos
elaborar procedimientos
desarrollar procedimientos
formular procedimientos
establecerse procedimientos
elaborara un proceso
elaborarse procedimientos
establecer las modalidades
ввести процедуры
establezca procedimientos
aplicara procedimientos
учредить процедуры
establezcan procedimientos
процедуры предусматривающие
создать процедуры
establecer procedimientos

Примеры использования Establezca procedimientos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pediría al Secretario General que vele por que la Oficina establezca procedimientos que permitan el acceso confidencial y directo de los funcionarios a la Oficina,
Просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы в Управлении действовали процедуры, предусматривающие прямой конфиденциальный доступ сотрудников к Управлению
Recomendación 5: Se recomienda que la UNMIK establezca procedimientos para que el personal de las empresas públicas, como los gerentes superiores y los que trabajan en sectores de riesgo,
Рекомендация 5: МООНК рекомендуется ввести процедуры регулярного представления деклараций о финансовых активах персоналом предприятий,
Pide al Secretario General que vele por que la Oficina establezca procedimientos que permita el acceso confidencial y directo de los funcionarios a la Oficina,
Просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы в Управлении действовали процедуры, предусматривающие прямой конфиденциальный доступ сотрудников к Управлению
Pide al Estado parte que establezca procedimientos que hagan respetar la prohibición de la discriminación por motivos de sexo y adopte medidas efectivas
Он призывает государство- участника ввести процедуры, которые позволят женщинам обеспечивать соблюдение запрета на дискриминацию по признаку посла,
Que la División establezca procedimientos para vigilar las medidas adoptadas por el PNUD
Отдел установил процедуры выполнения решений, принятых ПРООН
una ley modelo sobre contratación pública que establezca procedimientos destinados a fomentar la integridad,
типовой закон о закупках, устанавливающий процедуры, которые призваны содействовать обеспечению добросовестности,
El Tesorero de las Naciones Unidas ha ordenado que toda oficina administrada por las Naciones Unidas que desembolse en efectivo más de 100.000 dólares EE.UU. por mes establezca procedimientos de manejo de efectivo que incorporen esas mejores prácticas en la mayor medida posible.
Казначей Организации Объединенных Наций распорядился, чтобы любое подразделение, действующее в рамках Организации Объединенных Наций, которое ежемесячно выплачивает сумму, эквивалентную 100 000 долл. США, или сумму большего размера наличностью, разработало процедуры управления потоками наличности, в максимальной степени включающие в себя эту оптимальную практику.
el Subcomité recomienda al MNP que establezca procedimientos para el seguimiento periódico de sus recomendaciones con las autoridades competentes y, en la medida de lo posible, en conjunción con otros interesados pertinentes.
ППП рекомендует НПМ выработать процедуры регулярного отслеживания хода осуществления своих рекомендаций совместно с соответствующими органами власти и, насколько это возможно, во взаимодействии с другими заинтересованными сторонами.
En este sentido, se alienta al Estado parte a que establezca procedimientos y criterios que orienten a todas las personas competentes en puestos de autoridad a determinar el interés superior del niño en todos los ámbitos,
В этой связи государству- участнику предлагается разработать процедуры и критерии обеспечения руководящими указаниями всех полномочных должностных лиц в целях наилучшего обеспечения интересов ребенка в каждой области
A Establezca procedimientos para restringir el acceso de los programadores al entorno de producción,
A ввело процедуры, ограничивающие доступ программистов к параметрам работы программного обеспечения;
las modalidades de un protocolo que establezca procedimientos adecuados, incluido en particular el consentimiento fundamentado previo, en la esfera de la transferencia,
предварительное обоснованное согласие, по разработке соответствующих процедур в области безопасности передачи, использования и применения любых живых измененных организмов,
Pide al Secretario General que establezca procedimientos de conformidad con los cuales la descripción de funciones de los funcionarios de la Secretaría que se encarguen en las misiones sobre el terreno de operaciones financieras como las de planificación financiera,
Просит Генерального секретаря ввести процедуры, в соответствии с которыми описания должностных обязанностей сотрудников Секретариата, отвечающих за такие финансовые аспекты деятельности полевых миссий,
Establecer procedimientos y normas internas en relación con los detenidos.
Разработка процедур и внутренних правил, касающихся задержанных.
Establecerán procedimientos para examinar periódicamente la eficacia de la organización o acuerdo.
Устанавливают процедуры для проведения на регулярной основе обзора эффективности деятельности организации или осуществления соглашения.
Segundo objetivo: Establecer procedimientos para la aplicación de la Ley sobre los refugiados.
Задача вторая: разработка процедур применения Закона о беженцах.
Establecer procedimientos de garantía y control de la calidad.
Разработка процедур обеспечения качества и контроля качества( ОК/ КК).
Establecer procedimientos para examinar la razonabilidad de los ingresos en concepto de intereses.
Определить процедуры оценки обоснованности уровня процентных поступлений.
El Secretario General establecerá procedimientos aplicables a los casos que estén pendientes en el sistema de administración de justicia al 30 de junio de 2009 o antes de esa fecha.
Генеральный секретарь должен установить процедуры, которые будут действовать в отношении дел, рассматривавшихся системой отправления правосудия по состоянию на 30 июня 2009 года или ранее.
Cada ayuntamiento establecerá procedimientos para garantizar la calidad de los servicios de interpretación, regularlos y remunerarlos.
Муниципальные образования обязаны установить процедуры, необходимые для обеспечения надлежащего качества, а также для заказа и оплаты услуг устных переводчиков.
Por ejemplo, se pide a los Estados partes que establezcan procedimientos de consulta previa con los pueblos indígenas con miras a obtener su consentimiento respecto de las medidas que se propongan.
Например, об обязательстве государств- участников разработать процедуры предварительной консультации с коренными народами для получения их согласия на проведение предлагаемых мероприятий.
Результатов: 42, Время: 0.1507

Establezca procedimientos на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский