РАЗРАБОТАТЬ ПРОЦЕДУРЫ - перевод на Испанском

elaborar procedimientos
desarrollar procedimientos
formular procedimientos
establecerse procedimientos
elaborara un proceso
elaborarse procedimientos
establecer las modalidades
elabore procedimientos
elaborara procedimientos
estableciera procedimientos
formule procedimientos
establezcan procedimientos

Примеры использования Разработать процедуры на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Разработать процедуры периодической проверки пробного баланса
Establecer procedimientos para examinar periódicamente el balance de comprobación
Разработать процедуры, в рамках которых должны рассматриваться вопросы соблюдения обязательств по Киотскому протоколу, в той мере, в которой они не рассматриваются в других группах.
Elaborar procedimientos para tratar del cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Kyoto en la medida en que no los examinen otros grupos.
Стороны Конвенции еще должны разработать процедуры урегулирования споров,
Las partes en la Convención aún tienen que elaborar los procedimientos relativos a la solución de controversias,
Рекомендуется также разработать процедуры, обеспечивающие предоставление детям возможности выражать свои взгляды по затрагивающим их вопросам управления школами.
También se sugiere que se introduzcan procedimientos para asegurar que los niños disponen de la oportunidad de expresar su opinión sobre la administración de las escuelas en las cuestiones que les atañen.
Комитет также предлагает разработать процедуры и механизмы рассмотрения жалоб на жестокое обращение
El Comité sugiere también que se establezcan procedimientos y mecanismos para atender denuncias de malos tratos
Государства обязаны разработать процедуры, которые могли бы обеспечить равный доступ для всех,
Los Estados tienen la responsabilidad de establecer procedimientos que garanticen el acceso equitativo para todos,
Разработать процедуры, которые позволят положить конец чрезмерно распространенной практике помещения детей- инвалидов в крупные дома- интернаты, в том числе на основе.
Establecer un proceso para poner fin al uso excesivo de grandes residencias asistenciales para los niños con discapacidad, entre otras cosas mediante las siguientes medidas.
В этих целях организации- заказчику целесообразно разработать процедуры для выявления сопоставительных элементов в связи с незапрошенными предложениями.
Con tal fin, es aconsejable que la autoridad contratante fije procedimientos para obtener elementos de comparación respecto de propuestas de ese tipo.
Поэтому предлагается разработать процедуры, обеспечивающие защиту интересов развивающихся стран
En consecuencia, se ha instado a que se elaboren procedimientos que garanticen la protección de los intereses de los países en desarrollo
И наконец, было бы полезно разработать процедуры, обязывающие администрацию полностью выполнять решения, вынесенные Административным трибуналом.
Por último, convendría acabar de elaborar los procedimientos que obligarían a la Administración a aplicar íntegramente las decisiones judiciales adoptadas por el Tribunal Administrativo.
которые помогут нам разработать процедуры и определить важные параметры этой должности,
que nos ayudarán a elaborar procedimientos y definir parámetros importantes para el cargo,
Им пришлось разработать процедуры для функционирования в таких условиях,
Han tenido que crear procedimientos para trabajar en un entorno en que la minuciosidad
Разработать процедуры и пособия по вопросам экологической экспертизы,
Elaboración de procedimientos y manuales de auditoría ambiental,
Он также рекомендует разработать процедуры, регламентирующие использование ресурсов для целей защиты свидетелей.
También recomienda que se elaboren procedimientos que rijan el uso de los recursos para la protección de los testigos.
Администрации ООН- Хабитат следует разработать процедуры обеспечения своевременной регистрации взносов,
La administración del ONU-Hábitat debería establecer procedimientos para garantizar el registro puntual de las contribuciones,
доклада государство- участник сообщает, что бельгийское правительство поручило специальной комиссии разработать процедуры высылки иностранцев.
el Estado parte indica que el Gobierno belga ha encomendado a una comisión especial la elaboración de procedimientos respecto de la expulsión de extranjeros.
КПП рекомендовал внести в его законодательство определение безгражданства и разработать процедуры и механизмы для определения статуса апатридов.
El CAT recomendó que se introdujera la definición de apatridia en la legislación y se establecieran procedimientos y mecanismos para la determinación de la condición de apátrida.
В рамках нынешней сессии Генеральной Ассамблее необходимо разработать процедуры для проведения следующего этапа диалога.
En el período de sesiones en curso de la Asamblea General se deberían establecer los procedimientos para la próxima fase del diálogo.
Государства должны разработать процедуры и критерии по ориентированию медико-санитарных работников в вопросах оценки наилучших интересов ребенка в области здравоохранения в дополнение к другим существующим официальным обязательным процессам по определению наилучших интересов ребенка.
Los Estados deben establecer procedimientos y criterios para orientar a los trabajadores sanitarios en la determinación del interés superior del niño en la esfera de la salud, además de otros procesos vinculantes formales disponibles para definir el interés superior del niño.
Компании должны разработать процедуры учета в качестве составной части их систем управления в области охраны окружающей среды,
Como parte de sus sistemas de gestión ambiental las empresas deben elaborar procedimientos de contabilidad que les permitan asignar los costos( por ejemplo,
Результатов: 199, Время: 0.0463

Разработать процедуры на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский