LOS MECANISMOS - перевод на Русском

механизмы
mecanismos
arreglos
instrumentos
disposiciones
acuerdos
modalidades
marcos
herramientas
инструментов
instrumentos
herramientas
medios
mecanismos
механизмов
mecanismos
arreglos
instrumentos
acuerdos
modalidades
disposiciones
marcos
механизмами
mecanismos
instrumentos
arreglos
acuerdos
marcos
disposiciones
modalidades
механизмах
mecanismos
arreglos
modalidades
disposiciones
acuerdos
instrumentos
marcos
инструменты
instrumentos
herramientas
mecanismos
medios
инструментами
instrumentos
herramientas
medios
mecanismos
instrumental
инструментам
instrumentos
herramientas
mecanismos

Примеры использования Los mecanismos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Alta Comisionada alentó a los participantes a que incrementaran su colaboración con los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los mecanismos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos.
Верховный комиссар рекомендовала участникам расширять взаимодействие с договорными органами Организации Объединенных Наций и механизмом специальных процедур Совета по правам человека.
Los mecanismos y las oportunidades de esta participación incluyen leyes electorales,
К числу механизмов и возможностей участия в этой деятельности относятся законы о выборах,
Las normas, los mecanismos de vigilancia y su observancia real sobre el terreno demuestran los progresos logrados en su aplicación.
Разработка правовых норм, создание механизмов мониторинга и применение этих принципов на местах свидетельствуют о достижении реального прогресса в их реализации.
Tal modificación habría repercutido indudablemente en los mecanismos de financiación de la cuenta de apoyo,
Несомненно, это оказало бы воздействие на процедуры финансирования вспомогательного счета,
Aparte de los mecanismos de cooperación de la REC, la Unión Europea ha concertado acuerdos de cooperación bilaterales con países de fuera de su territorio.
Помимо создания механизмов сотрудничества в рамках ЕСК Европейский союз заключает двусторонние соглашения о сотрудничестве со странами за пределами его территории.
Los mecanismos de evaluación organizados por ciertas universidades para optimizar la elección de disciplinas deberían reducir los índices de deserción.
Оценочные механизмы, созданные в ряде университетов с целью оптимизации выбора дисциплин, снизили число отказов от продолжения обучения.
Los mecanismos para reducir los riesgos planteados por las tensiones internas
Создание механизмов по сокращению опасности, вызываемой региональной
También se instó a que los mecanismos promovieran el intercambio de conocimientos especializados sobre la política relativa a los derechos de los niños entre los Estados miembros de la OCI.
Она также предложила создать механизмы для поощрения обмена между государствами-- членами ОИК опытом осуществления стратегий в области прав детей.
Se instó al PNUD a que cooperase activamente con los mecanismos creados desde la firma de la Declaración de Principios y con otras instituciones de la región.
К ПРООН был обращен настоятельный призыв тесно сотрудничать со структурами, созданными после подписания Декларации принципов, и с другими учреждениями в регионе.
Para los mecanismos de gestión de desechos peligrosos, el análisis global agregado no refleja el nivel de actividad
По процедурам регулирования опасных отходов общий сводный анализ не отражает сравнительно высокого уровня активности,
En Kenya, el PNUD está elaborando iniciativas destinadas a prestar apoyo a los mecanismos y procesos que establecen los propios interesados nacionales para la solución pacífica de controversias.
В Кении ПРООН разрабатывает инициативы для поддержки механизмов и процессов, которые создаются самими национальными субъектами для мирного урегулирования споров.
El Grupo acoge complacido los mecanismos de cooperación de la Organización con instituciones pertinentes centrados en utilizar los recursos disponibles a nivel local para aprovechar la energía sostenible.
Группа приветствует создание партнерств с соответствующими учреждениями, которые уделяют особое внимание использованию имеющихся на местах ресурсов для устойчивого производства электроэнергии.
Varias organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera también hicieron referencia a los mecanismos institucionales que habían abordado la aplicación de los enfoques ecosistémicos.
Ряд региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей упомянул об институциональных механизмах, ориентированных на экосистемные подходы.
La participación pública directa sigue materializándose en los mecanismos multilaterales, como los acuerdos de cooperación en materia científica
Прямое участие правительства реализуется путем таких механизмов, как соглашения о научно-техническом сотрудничестве и членство в региональных
Los mecanismos de solución de controversias deberían ser imparciales,
Структуры для разрешения споров должны быть беспристрастными,
La Junta también recibió información sobre los mecanismos de derechos humanos emergentes de la Liga Árabe
Совет был также проинформирован о создании механизмов по правам человека Лигой арабских государств
Riesgos de control: La supervisión interna y los mecanismos de protección tienden a reducir los riesgos de control en los bancos.
Риски контроля: существующие в банках механизмы внутреннего надзора и защиты, как правило, способствуют снижению рисков контроля.
En ese contexto, se han reforzado los mecanismos de igualdad entre los géneros
В этой связи были приняты меры для укрепления механизмов по обеспечению гендерного равенства
En cuarto lugar, deberían utilizarse los mecanismos de revisión de las políticas comerciales de la OMC para evaluar las necesidades de los países africanos.
В-четвертых, существующие в ВТО механизмы по обзору торговой политики следует использовать для оценки потребностей африканских стран.
Los actores no estatales no deben obstaculizar los mecanismos del Estado y deben también contar con mecanismos de denuncia.
Негосударственные субъекты не должны препятствовать доступу к государственным механизмам, и им следует также обеспечить механизмы обжалования.
Результатов: 26110, Время: 0.0603

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский