СТРУКТУРАМИ - перевод на Испанском

entidades
структура
орган
образование
подразделение
учреждение
субъект
предприятие
организации
статуса
юридического
estructuras
структура
архитектура
устройство
формат
система
строение
сооружение
конструкция
instituciones
учреждение
институт
орган
заведение
организация
структура
ведомство
actores
актер
роль
игроком
субъектом
участником
действующим лицом
сторона
киноактер
актеришка
артист
marcos
система
марко
механизм
рамках
рамочной
основу
контексте
базы
структуру
линии
modalidades
форма
механизм
метод
порядок
подход
способ
вариант
модель
вид
процедура
configuraciones
конфигурации
настройки
структуры
параметры
формировании
создании
установки
компоновка
очертания
конфигурирования
estructura
структура
архитектура
устройство
формат
система
строение
сооружение
конструкция
entidad
структура
орган
образование
подразделение
учреждение
субъект
предприятие
организации
статуса
юридического

Примеры использования Структурами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эта мера должна осуществляться в тесной консультации со структурами гражданского общества,
Esto debería hacerse en estrecha consulta con las organizaciones de la sociedad civil,
Одним из американских политиков, понимающих, как надо работать со структурами власти Ирана, является бывший конгрессмен Ли Гамильтон,
Un político americano que entiende cómo se debe actuar con la estructura iraní de poder es el ex congresista Lee Hamilton,
Обеспечивать обмен информацией и взаимодействие со структурами Международного движения Красного Креста
Propiciar el intercambio y la integración con los componentes del Movimiento Internacional de la Cruz Roja
Я всегда занималась эукариотическими клеточными структурами, поэтому никогда не вникала в реакции.
Siempre me centré en las estructuras celulares eucariotas, así que nunca estaba viendo los comportamientos.
Также необходимо, чтобы страны располагали более эффективными руководящими структурами, что содействовало бы достижению успеха в неуклонном применении Стратегического подхода.
También es menester que los países cuenten con estructuras de gobernanza más eficaces para que los logros del Enfoque Estratégico perduren.
Правительство располагает специальными структурами и персоналом, которые осуществляют его программы в сельских районах, как, например," Сельский работник здравоохранения".
Se cuenta con estructuras y personal dedicados específicamente a la administración de los programas del Gobierno en las zonas rurales, como los trabajadores de salud de aldea.
По сути, это первая современная корпорация с акционерами и структурами такого типа, которые выглядят,
Este tipo de empresa moderna con accionistas y organizaciones que de alguna manera, si la miramos por encima,
продвигаемый структурами гражданского общества,
que promueven los componentes de la sociedad civil,
Число муниципалитетов, обладающих общинными структурами гражданской защиты, по-прежнему составляет 125 из-за имевшей место в ряде муниципалитетов заменой избранных мэров назначенными должностными лицами.
El número de municipalidades con estructuras comunitarias de protección civil se mantuvo en 125 debido a que en algunas municipalidades los alcaldes elegidos fueron reemplazados por funcionarios designados.
Мы продолжаем работать в тесном взаимодействии и с национальными структурами по примирению и другими структурами,
Seguimos colaborando de cerca con las estructuras nacionales de paz y con todos quienes participan en
Поэтому поддерживаются тесные контакты с другими организационными структурами, которые дают возможность практического использования на местах полученных уроков.
Por ende, se mantienen estrechos vínculos con otros componentes de la organización, lo que permite incorporar a las actividades la experiencia adquirida.
аэронавигационное обслуживание будет обеспечиваться независимыми в финансовом и функциональном отношении организационными структурами.
los servicios de navegación aérea se prestan con arreglo a estructuras orgánicas que garanticen la autonomía económica y operativa.
нацеленные на развитие экономических отношений Афганистана с соседними странами и региональными экономическими структурами.
objetivo la integración económica del Afganistán con sus vecinos y con las estructuras económicas regionales.
Russian Page 16. Экономическое неравенство наряду с существующими политическими и правовыми структурами в значительной степени влияет на увеличение лежащего на пожилых женщинах бремени.
Las desigualdades económicas sumadas a las estructuras políticas y jurídicas existentes, desempeñan un papel importante en el agravamiento de la situación general de las mujeres de edad.
принимает участие в совещаниях, проводимых структурами Организации Объединенных Наций в различных странах.
la paz internacional y participa en reuniones celebradas por entidades de las Naciones Unidas en varios países.
В докладе отмечалось, что представления о том, в чем заключаются" традиционные ценности", крайне субъективны и определяются структурами власти в обществе.
En el informe se señalaba que la percepción de lo que se entendía por" valores tradicionales" era algo extremadamente subjetivo y sujeto a estructuras de poder social.
В настоящее время Управление осуществляет 16 программ на основе всестороннего сотрудничества с партнерскими региональными структурами и странами.
En la actualidad, la Oficina ejecuta 16 programas con la plena cooperación de los países asociados y de las entidades regionales.
деятельность которых может ограничиваться их кругом обязанностей или жесткими структурами.
una comisión que pueda verse limitada por su mandato o por estructuras rígidas.
Вместе с тем следует отметить, что ДИД с такими более сложными структурами все еще составляют относительное меньшинство.
Aún así, cabe observar que los TBI que tienen unas estructuras más elaboradas todavía constituyen una pequeña minoría.
А между тем можно явно провести полезную работу в связи со структурами и функционированием Конференции по разоружению.
Hay que señalar que es preciso realizar una labor manifiestamente útil por lo que respecta a los mecanismos y el funcionamiento de la Conferencia de Desarme.
Результатов: 3865, Время: 0.0771

Структурами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский