СТРУКТУРЫ - перевод на Испанском

estructura
структура
архитектура
устройство
формат
система
строение
сооружение
конструкция
entidades
структура
орган
образование
подразделение
учреждение
субъект
предприятие
организации
статуса
юридического
marco
система
марко
механизм
рамках
рамочной
основу
контексте
базы
структуру
линии
instituciones
учреждение
институт
орган
заведение
организация
структура
ведомство
configuración
конфигурации
настройки
структуры
параметры
формировании
создании
установки
компоновка
очертания
конфигурирования
composición
состав
структура
членство
композиция
modalidades
форма
механизм
метод
порядок
подход
способ
вариант
модель
вид
процедура
pautas
модель
характер
тенденция
динамика
схема
структура
практике
системности
закономерность
arquitectura
архитектура
структура
система
архитектурный
архитекторов
diseño
дизайн
структура
проект
оформление
схема
замысел
макет
разработке
проектирования
конструкции

Примеры использования Структуры на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Участие в разработке Национального руководства по правам ребенка и участие в разработке стратегической структуры Национального плана действий по поощрению и защите прав ребенка,
Participante en la elaboración de la Guía nacional para los derechos del niño y del Marco Estratégico del Plan de Acción Nacional para la Promoción
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы специальные политические миссии и другие структуры-- резиденты Организации Объединенных Наций активизировали свое сотрудничество и координацию с целью достижения ожидаемых результатов и повышения эффективности и результативности работы Организации.
El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que velara por que las misiones políticas especiales y otras entidades residentes de las Naciones Unidas intensificaran su cooperación y coordinación para lograr los resultados esperados y mejorar la eficiencia y eficacia de la labor de la Organización.
Кроме того, с учетом организационной структуры системы Организации Объединенных Наций маловероятно,
Además, habida cuenta de la estructura orgánica del sistema de las Naciones Unidas,
Необходимо укреплять правозащитные структуры, чтобы избежать эрозии достигнутого прогресса, в том числе
Debe robustecerse el marco de los derechos humanos a fin de evitar la erosión de los avances realizados,
которые лишают израильские структуры в АльКудс- ашШарифе
que niegan a las entidades israelíes en Al-Quds Al-Sharif
Дунайская комиссия надеется на то, что структуры, которые будут отвечать за выполнение этой задачи, используют опыт специалистов Комиссии
la Comisión del Danubio espera que las instituciones responsables de esta tarea aprovechen la experiencia de los expertos de la Comisión y de los países
от 31 октября 1997 года я представил рекомендации относительно штатного расписания и структуры Миссии на двухгодичный период 1998- 1999 годов.
a la Asamblea General(A/52/554), formulé recomendaciones sobre la dotación de personal y la estructura de la Misión para el bienio 1998- 1999.
Членов структуры( Нидерланды,
Diez miembros de la configuración(los Países Bajos,
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека( УВКПЧ) и партнерские структуры будут заниматься разработкой показателей
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos(ACNUDH) y las entidades asociadas continuarían trabajando sobre indicadores
На этом важном ежегодном форуме региональные организации и структуры анализируют достигнутый прогресс,
En este importante foro anual, las organizaciones e instituciones regionales evalúan los progresos alcanzados,
В 2006 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций начала неофициальные консультации относительно структуры международного экологического руководства, сопредседателями которых выступили посол Клод Хеллер( Мексика)
En 2006, la Asamblea General de las Naciones Unidas comenzó consultas oficiosas sobre el marco para la gobernanza ambiental a nivel internacional dirigidas por el embajador Claude Heller(México)
Совет Безопасности просил также Генерального секретаря как можно скорее представить ему дополнительный доклад, содержащий рекомендации в отношении мандата и структуры расширенного миротворческого присутствия Организации Объединенных Наций, которое может потребоваться в этой стране.
El Consejo de Seguridad también pidió al Secretario General que le presentara lo antes posible otro informe que contuviera recomendaciones relativas al mandato y la estructura de la presencia ampliada de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que pudiera ser necesaria en el país.
Воздействие экономического роста на сокращение масштабов нищеты зависит от структуры этого роста и от того, каким образом связанные с этим ростом выгоды распределяются между различными секторами общества.
Los efectos del crecimiento en la reducción de la pobreza dependen de la composición de ese crecimiento y de la forma en que los beneficios de ese crecimiento se distribuyan entre los distintos sectores de la sociedad.
Этот процесс ляжет в основу будущего решения Совета относительно наиболее подходящей структуры Организации Объединенных Наций, которая сможет оказывать Гаити помощь по окончании в 2016 году четырехлетнего процесса консолидации.
El proceso servirá de base para una futura decisión del Consejo sobre la configuración más apropiada de las Naciones Unidas que pueda ayudar a Haití tras concluir el proceso de consolidación de cuatro años en 2016.
значимый вклад в укрепление международной структуры по борьбе с терроризмом за счет ОМУ посредством немедленных переговоров относительно договора о запрещении производства расщепляющегося материала по проекту мандата, содержащемуся в CD/ 1776.
significativa este año a fortalecer el marco internacional de lucha contra el terrorismo con ADM negociando inmediatamente un tratado de cesación de la producción de material fisible según el mandato que figura en CD/1776.
Структуры Организации Объединенных Наций,
Diversas entidades de las Naciones Unidas,
демографического состава и организационной структуры, а также правового статуса оккупированных сирийских Голан.
la composición demográfica y la estructura institucional, así como la condición jurídica, del Golán sirio ocupado.
организации гражданского общества и университетские структуры.
organizaciones de la sociedad civil e instituciones académicas.
Структуры землепользования и обезлесение привели,
Las modalidades del uso de la tierra
В-третьих, о важности уникальной структуры Комиссии по миростроительству можно будет судить по приверженности ее членов делу миростроительства и по их вкладу в деятельность Комиссии.
En tercer lugar, la importancia de la composición singular de la Comisión de Consolidación de la Paz será juzgada sobre la base del compromiso de sus miembros con la causa de la consolidación de la paz y sus contribuciones a las actividades de la Comisión.
Результатов: 29118, Время: 0.084

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский