СТРУКТУРЫ УПРАВЛЕНИЯ - перевод на Испанском

estructura de gobernanza
структура управления
структура руководства
управленческой структуры
архитектура управления
estructura de gestión
структуры управления
управленческой структуры
структуры руководства
руководящей структуры
структура регулирования
estructuras de gobierno
структуре управления
структуры правительства
правительственных структур
государственной структуры
структура руководства
estructura administrativa
estructura de administración
структуры управления
marco de gestión
система управления
рамки управления
рамочная программа управления
механизм управления
структуры управления
принципов управления
управленческие рамки
marco de gobernanza
рамок управления
структуру управления
система управления
механизмы управления
системы руководства
концепции управления
estructura de mando
командной структуры
структуры командования
структуры управления
система командования
структуру руководства
estructuras de gobernabilidad

Примеры использования Структуры управления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Отсутствие в настоящее время четкой структуры управления, которая давала бы непосредственное право голоса таким заинтересованным сторонам, объективно работает против формирования духа коллективного владения Колледжем персонала.
La actual ausencia de una estructura de gobierno definida que preste una voz directa a esos interesados es perjudicial para el sentimiento colectivo de propiedad de la Escuela.
Цель состоит в том, чтобы создать новые структуры управления, поощряющие и обеспечивающие совместные действия по сокращению разрыва в оплате труда.
El objetivo consiste en establecer nuevas estructuras de gestión que promuevan y aseguren la adopción de medidas conjuntas para reducir la diferencia de remuneración.
дает возможность создавать соответствующие стимулы и структуры управления риском.
permiten que la gente cree incentivos y estructuras de administración de riesgos apropiados.
При создании структуры управления необходимо учитывать опыт, накопленный структурой управления, использовавшейся для Программы международных сопоставлений.
Al establecerse una estructura de gestión se deberán considerar las enseñanzas aprendidas de la estructura de gestión utilizada para el Programa de Comparación Internacional.
Структуры управления, создаваемые на региональном уровне, должны определяться региональными организациями, отвечающими за руководство региональным планом осуществления.
Las estructuras de gestión que se establezcan a nivel regional deben ser determinadas por las organizaciones regionales que dirijan el plan de ejecución regional.
Для эффективного осуществления Конвенции требуются надлежащие структуры управления, и одни государства- члены продвигаются вперед быстрее, чем другие.
La aplicación eficaz de la Convención requiere una estructura de gobernanza adecuada, aspecto en que algunos Estados miembros están más adelantados que otros.
Структуры управления ЮНЕП, ООН- Хабитат
Las estructuras de gobernanza del PNUMA,
Структуры управления, созданные для руководства осуществлением Глобальной стратегии на глобальном
Las estructuras de gobernanza establecidas para orientar la aplicación de la Estrategia Global en los planos mundial
Это способствовало бы также укреплению структуры управления самого Совета и, соответственно,
Asimismo, fortalecería la estructura de la gobernanza del propio Consejo
Структуры управления пятой страновой программы должны стать непосредственной частью механизма государственного управления..
Las estructuras de gestión del quinto programa del país se deberían incorporar en el mecanismo del Gobierno.
Как только будут согласованы соответствующие функциональные условия и структуры управления, Люксембург планирует сделать в пользу этого Фонда взнос в размере приблизительно 1 млн. евро.
Luxemburgo tiene previsto aportar al fondo aproximadamente 1 millón de euros, cuando se determinen las modalidades operacionales y las estructuras de gestión.
ЮНОПС стремится выстраивать структуры управления на основе общих ценностей таким образом, чтобы с помощью четко
La UNOPS aspira a tener una estructura de gobernanza basada en valores compartidos que permitan una sana crítica,
Транспарентные и эффективные национальные структуры управления лесным хозяйством,
La transparencia y eficacia de las estructuras de gobernanza forestal nacional,
Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам,
Las estructuras de gobernancia tienen que funcionar de acuerdo con principios democráticos,
Последовательность достигается за счет эффективной структуры управления, которая позволяет документу адаптироваться,
La continuidad se logrará mediante una estructura de gobernanza efectiva que permita adaptar el instrumento,
Вышеперечисленные предупредительные меры направлены не только на демократизацию структуры управления и укрепление прав человека в качестве одного из краеугольных камней государственной политики.
Las medidas preventivas enumeradas anteriormente no sólo tienen por objeto democratizar las estructuras del Gobierno y convertir los derechos humanos en la piedra angular de la política pública.
Действенная система взимания налогов подразумевает наличие комплексной структуры управления, эффективного стратегического планирования,
Una buena administración fiscal exige una estructura de gestión integrada, una buena planificación estratégica y la modernización de
ЮНИДО ставит своей целью интегрировать меры энергоэффективности в существующие структуры управления предприятий для постоянного улучшения их показателей и в рамках повседневной деятельности.
La ONUDI se propone integrar la eficiencia energética en las estructuras de gestión existentes en las empresas a fin de lograr un mejoramiento continuo en las operaciones diarias.
У cajas отсутствуют и корпоративные структуры управления, и навыки управления, позволяющие выдержать кризис.
Las Cajas carecían tanto de las estructuras de gobernanza corporativa como de la capacidad de gestión para soportar la crisis.
Необходимо срочно принять меры для реформирования структуры управления международных финансовых учреждений,
Es preciso adoptar medidas urgentes para reformar la estructura de la gobernanza de las instituciones financieras internacionales,
Результатов: 680, Время: 0.1026

Структуры управления на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский