fortalecer los mecanismosfortalecimiento de los mecanismosreforzar los mecanismosmejorar los mecanismosconsolidación de mecanismosreforzamiento de los mecanismosel fortalecimiento de las estructurasconsolidar los mecanismospromoviendo mecanismos
fortalecer los mecanismosreforzar los mecanismosmejorar los mecanismosfortalecerse los mecanismosel fortalecimiento de los mecanismosconsolidar los mecanismos
усиления механизмов
reforzar los mecanismosde mejorar los mecanismosfortalecimiento de los mecanismos
fortalecer los mecanismosreforzar los mecanismosel fortalecimiento de los mecanismosmejorar los mecanismosconsolidar los mecanismosfortalecerse los mecanismos
fortalecimiento de los mecanismosfortalecer los mecanismosreforzar los mecanismosmejora de los mecanismosreforzamiento de los mecanismosmejoramiento de los mecanismosmejorar los mecanismosconsolidar mecanismosrefuerzo del marco
fortalecer los mecanismosfortalecimiento de los mecanismosreforzar los mecanismosmejorar los mecanismosel reforzamiento de los mecanismosel refuerzo de los mecanismosel mejoramiento de los mecanismos
fortalecimiento de los mecanismosla mejora de los mecanismosfortalecer los mecanismosel mejoramiento de los mecanismosreforzamiento de los mecanismosreforzar los mecanismossobre la mejora de los mecanismosel refuerzo de los mecanismos
mejorar los mecanismosreforzar los mecanismosafinar los mecanismosla mejora de los mecanismos
упрочить механизмы
Примеры использования
Reforzar los mecanismos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La Sección de Derechos Humanos y Protección de la UNMIL dirige también sus esfuerzos a reforzar los mecanismos de rendición de cuentas en el sector de la seguridad.
Кроме того, СПЧЗ МООНЛ работает над укреплением механизмов отчетности в секторе безопасности.
Reafirma la importancia de reforzar los mecanismos de protección y respuesta en casos de catástrofes naturales a fin de mitigar sus consecuencias para la población civil;
Подтверждают необходимость улучшения механизмов защиты и реагирования в случае стихийных бедствий в целях ослабления их последствий для гражданского населения;
Por ese motivo, el Sudán solicita ayuda para reforzar los mecanismos de lucha contra la droga
Поэтому Судан просит оказать помощь в укреплении механизмов борьбы с наркотиками
sería importante, para reforzar los mecanismos de coordinación, que las respectivas organizaciones asignaran recursos presupuestarios con esa finalidad.
настоятельно необходимо в целях укрепления механизмов координации выделить соответствующим организациям требуемые для этого бюджетные ресурсы.
Reforzar los mecanismos de inspección y revisión que contribuyan a incrementar el control migratorio en la zona;
Укрепление контрольно- инспекционного механизма в интересах повышения эффективности контроля за миграцией в этом районе;
Se observó que en muchos países en desarrollo sería necesario reforzar los mecanismos nacionales de vigilancia y examen.
Было отмечено, что во многих развивающихся странах потребуется укрепить национальные контрольно- проверочные механизмы.
En adelante, el objetivo prioritario debe ser asegurar la aceptación universal de esas normas y reforzar los mecanismos encargados de garantizar su aplicación.
Теперь первоочередная цель должна заключаться в обеспечении всеобщего принятия этих норм и в укреплении механизмов их применения.
Es preciso reforzar los mecanismos de coordinación y cooperación en CTI, en el interior de la UNCTAD y con otras organizaciones.
Как внутри ЮНКТАД, так и между ЮНКТАД и другими организациями должны быть укреплены механизмы координации и сотрудничества в области НТИ.
Los pueblos indígenas también participan en los debates sobre la elaboración de medidas encaminadas a establecer y reforzar los mecanismos para hacer frente al incumplimiento a nivel nacional.
Коренные народы также участвуют в обсуждении разработки мер по созданию и упрочению механизмов реагирования на несоблюдение Протокола на страновом уровне.
se delimitan responsabilidades para aplicar y reforzar los mecanismos y estructuras institucionales de supervisión.
также предусматриваются меры по укреплению институциональных механизмов и структур мониторинга.
Para reforzar los mecanismos de coordinación y consulta entre el Consejo de Seguridad
В интересах укрепления механизмов координации и консультаций между Советом Безопасности
Reforzar los mecanismos de supervisión en los planos federal
La Misión seguirá prestando asesoramiento técnico para ayudar a las instituciones del sector de la seguridad a reforzar los mecanismos civiles de supervisión
Миссия продолжит проводить технические консультации, помогая учреждениям сектора безопасности в деле укрепления механизмов гражданского надзора
Para reforzar los mecanismos de protección y promoción de los derechos humanos, la Constitución prevé el establecimiento de la institución del Provedor de Justiça(Ombudsman),
Для усиления механизмов защиты и поощрения прав человека Конституцией было предусмотрено создание института Омбудсмена
consideramos necesario reforzar los mecanismos multilaterales y bilaterales de cooperación para abordar dicha amenaza,
считаем необходимым укреплять механизмы многостороннего и двустороннего взаимодействия на этом направлении, принимая во внимание
6 maniobras a nivel de sector con el fin de reforzar los mecanismos de coordinación entre las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL.
6 учений на уровне секторов в целях укрепления механизмов координации между Ливанскими вооруженными силами и ВСООНЛ.
Promover y reforzar los mecanismos de protección de la infancia,
Развивать и укреплять механизмы защиты детей,
elaboró procedimientos operativos estándar para reforzar los mecanismos de verificación de cuestiones financieras
разработало стандартные оперативные процедуры для усиления механизмов финансового контроля
Reforzar los mecanismos para proteger los derechos de los migrantes,
Усилить механизмы по защите прав мигрантов,
pese a que es evidente la necesidad de reforzar los mecanismos de derechos humanos,
совершенно очевидно имеется необходимость для укрепления механизмов по правам человека,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文