REFORZAR LA CONFIANZA - перевод на Русском

укрепления доверия
de fomento de la confianza
fomentar la confianza
de fortalecimiento de la confianza
aumentar la confianza
de consolidación de la confianza
fortalecer la confianza
promover la confianza
укрепить доверие
fomentar la confianza
fortalecer la confianza
reforzar la confianza
aumentar la confianza
в повышении доверия
reforzar la confianza
укрепление уверенности
fomentar la confianza
укреплению доверия
fomento de la confianza
fomentar la confianza
fortalecimiento de la confianza
aumentar la confianza
consolidación de la confianza
fortalecer la confianza
reforzar la confianza
el robustecimiento de la confianza
promover la confianza
a mejorar la confianza
укреплять доверие
fomentar la confianza
fortalecer la confianza
reforzar la confianza
aumentar la confianza
укрепление доверия
fomento de la confianza
fomentar la confianza
fortalecimiento de la confianza
fortalecer la confianza
aumentar la confianza
reforzar la confianza
el refuerzo de la confianza
promover la confianza
укрепить уверенность
aumentar la confianza
reforzar la confianza
fortalecer la confianza
укреплять веру

Примеры использования Reforzar la confianza на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
desempeñado un papel positivo, especialmente en cuanto a aumentar la visibilidad de la Comisión Electoral y reforzar la confianza del público en el proceso electoral a nivel de distrito.
особенно с точки зрения повышения авторитета Избирательной комиссии и укрепления доверия общественности к процессу выборов на окружном уровне.
Estimamos que sólo entonces podremos reforzar la confianza que ha depositado la comunidad internacional en la pertinencia de la Conferencia de Desarme para los tiempos modernos y en su capacidad para llevar a cabo una labor sustantiva útil.
Только тогда, как мы верим, нам удастся укрепить уверенность международного сообщества в актуальности КР на современном этапе и в ее способности вести полезную предметную работу.
lo que puede ayudar a revitalizar la reputación del FMI en Egipto y reforzar la confianza de las partes interesadas.
которые могли бы в значительной мере восстановить репутацию МВФ в Египте и укрепить доверие между всеми заинтересованными лицами.
de la República del Congo, para disipar las tensiones entre las poblaciones y reforzar la confianza;
организованные в целях устранения напряженности в отношениях между жителями и укрепления доверия;
Los Estados miembros se han esforzado siempre por reforzar la confianza militar en la región fronteriza
Государства- члены последовательно прилагают усилия по укреплению доверия в военной области в районе границы
aunque todavía queda mucho por hacer si se quiere reforzar la confianza de los Estados Miembros y el público en las Naciones Unidas.
отмечает подготовку кодекса поведения, однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы укрепить доверие государств- членов и общественности к Организации Объединенных Наций.
dar más claridad y eficiencia a los tribunales y a la ejecución de las sentencias, así como para reforzar la confianza pública en la administración de justicia.
а также укрепления доверия населения к правосудию российскими властями осуществляется реформирование судебной системы.
que permite supervisar las actividades públicas, reducir la corrupción y reforzar la confianza de los ciudadanos y su capacidad de intervenir;
вести борьбу с коррупцией и укреплять доверие граждан и их способность влиять на ход событий.
que son partes en el Tratado, a fin de aliviar las tensiones y reforzar la confianza mutua;
с целью содействовать ослаблению напряженности и укреплению доверия между ними;
la negociación diseñada para evitar la violencia, reforzar la confianza y la cooperación, asegurar el respeto de los derechos humanos,
направленных на прекращение насилия, укрепление доверия и сотрудничества, обеспечение уважения прав человека,
Se exhortó a los Estados partes a que hicieran todo lo posible por hallar soluciones diplomáticas a los problemas relacionados con la observancia y reforzar la confianza de los Estados partes.
К государствам- участникам был обращен призыв прилагать максимальные усилия к тому, чтобы устранять озабоченности по поводу соблюдения Договора с помощью дипломатических средств и укреплять доверие среди всех государств- участников.
aumentar la previsibilidad en caso de problemas y reforzar la confianza del comercio en los negocios internacionales.
возникают проблемы, и укреплению доверия между партнерами в международной предпринимательской деятельности.
sus preparativos podrían contribuir a reforzar la confianza en el SCM y entre los diferentes interlocutores comerciales
подготовка к ней могли бы стать вкладом в укрепление доверия к МТС и между различными торговыми партнерами
fortalecer la estabilidad estratégica, concretar la elaboración de medidas que permitan asegurar la irreversibilidad de las profundas reducciones de las armas estratégicas, y reforzar la confianza.
дальнейшему укреплению стратегической стабильности, выработке мер, способствующих необратимости глубоких сокращений стратегических вооружений, укреплению доверия.
Al reforzar la confianza de los partícipes del grupo en las políticas económicas de los demás socios,
Такая деятельность Фонда, укрепляя доверие участников объединения к экономической политике друг друга,
en particular las Naciones Unidas, para restablecer la esperanza y reforzar la confianza.
особенно Организации Объединенных Наций в восстановлении и укреплении доверия.
La asistencia de las Naciones Unidas se centra en reforzar la confianza de los interesados nacionales en el proceso electoral y en sus resultados, así como en los modos
Помощь, оказываемая Организацией Объединенных Наций, сосредоточена на укреплении веры национальных заинтересованных сторон в избирательный процесс
Con la finalidad de reforzar la confianza en la justicia, el Ministerio de Justicia ha elaborado una nueva normativa jurídica destinada a lograr que los procedimientos de selección de jueces y fiscales sean transparentes
В целях повышения доверия к системе правосудия Министерством юстиции Словацкой Республики разработаны новые правовые нормы, согласно которым процедуры подбора кандидатов на должности судей
ha servido para asentar las bases de nuestro tejido empresarial y reforzar la confianza en el sector financiero andorrano.
проявленная на заседаниях Группы двадцати, заложила основы для наших деловых структур и укрепила доверие к финансовому сектору Андорры.
gestionar y mitigar los riesgos de conflicto de intereses y así reforzar la confianza pública en la integridad de la organización.
смягчения рисков возникновения личных конфликтов интересов в борьбе за укрепление общественного доверия к добросовестности Организации.
Результатов: 84, Время: 0.0993

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский