PROCEDIMIENTOS QUE PERMITAN - перевод на Русском

процедуры позволяющие
процедуры обеспечивающие возможность
процедур позволяющих

Примеры использования Procedimientos que permitan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Establecer procedimientos que permitan al mecanismo recopilar información sobre cuestiones de política, en todas las esferas del gobierno,
Разработка процедур, позволяющих механизму собирать информацию о всех решаемых правительством вопросах политики на ранней стадии,
Así pues, en la Guía se sugieren procedimientos que permitan a los acreedores hacer ejecutar sus garantías sometiendo la ejecución, en su caso, a control judicial o a otro tipo de control,
Поэтому в Руководстве предлагаются процедуры, позволяющие кредиторам принудительным образом реализовывать свои обеспечительные права при условии осуществления в надлежащих случаях судебного
Es preciso establecer procedimientos que permitan distinguir entre las diferentes categorías de inmigrantes para que se pueda identificar a los verdaderos refugiados
Нужно разработать процедуры, позволяющие различать отдельные категории иммигрантов для выявления собственно беженцев
que las instituciones cuenten con políticas y procedimientos que permitan conocer adecuadamente a sus clientes,
в учреждениях была разработана политика и процедуры, позволяющие получить адекватную информацию о своих клиентах,
procura desarrollar procedimientos que permitan que los Estados actúen en forma concertada respecto de la cuestión de la prevención.
преследует цель выработать процедуры, позволяющие государствам действовать согласованно при решении проблем предотвращения.
Sírvanse indicar las leyes y procedimientos que permitan reglamentar los sistemas no tradicionales de transferencia de fondos,
Просьба указать, какие законы и процедуры позволяют регламентировать не являющиеся классическими системы перевода средств,
No obstante, el Grupo considera que es importante seguir analizando medidas y procedimientos que permitan maximizar la utilización de los recursos humanos
Однако Группа считает необходимым продолжать рассмотрение тех мер и процедур, которые позволят нам наилучшим образом использовать людские
F bis Determinarán y aplicarán procedimientos que permitan a sus gobiernos tener en cuenta consideraciones relacionadas con el cambio climático en las decisiones pertinentes,
( bis) определяют и осуществляют процедуры, которые позволяют их правительствам учитывать соображения, связанные с изменением климата, в своих соответствующих решениях, в том числе
Determinarán y aplicarán procedimientos que permitan que sus gobiernos tengan en cuenta los aspectos del cambio climático en las decisiones pertinentes,
Определяют и осуществляют процедуры, которые позволяют их правительствам учитывать соображения, связанные с изменением климата, в своих соответствующих решениях, в том числе
que reglamente las relaciones entre ordenamientos jurídicos diferentes,¿cómo podrían establecerse procedimientos que permitan a los dos sospechosos comparecer ante una jurisdicción extranjera?
между различными правовыми системами, каким образом можно разработать процедуры, которые дали бы двум подозреваемым возможность предстать перед иностранным судом?
reglamentario pertinente, los Estados deben examinar la posibilidad de instituir sistemas y procedimientos que permitan descubrir, entre los pagos presuntamente legales,
нормативного режима государствам следует рассмотреть вопрос о разработке систем и процедур, которые дали бы возможность обнаруживать незаконные выплаты,
enfoques y procedimientos que permitan tratar en común los conflictos actuales
подходы и процедуры, которые позволяют им сообща урегулировать существующие конфликты
Deben establecerse procedimientos que permitan distinguir entre las víctimas del tráfico
Необходимо разработать процедуры, позволяющие проводить различие между лицами,
lo que significa adoptar procedimientos que permitan compartir información con entidades del sector privado
подразумевает принятие процедур, позволяющих делиться информацией с организациями частного сектора
lo que significa adoptar procedimientos que permitan compartir información con entidades del sector privado
подразумевает принятие процедур, позволяющих делиться информацией с организациями частного сектора
Alternativa al párrafo 15. Las modalidades y procedimientos que permitan a las Partes contabilizar las emisiones
Альтернатива пункту 15: Условия и процедуры, помогающие Сторонам учитывать антропогенные выбросы парниковых газов
Un TCPMF debería incluir mecanismos y procedimientos que permitan almacenar y eliminar de manera segura
В ДЗПРМ следует включить механизмы и процедуры, обеспечивающие контролируемое и безопасное хранение
b poner en marcha procedimientos que permitan examinar y resolver periódicamente los saldos de fondos pendientes de larga data.
b ввести в действие процедуры, предусматривающие регулярное проведение проверки и урегулирование давно просроченных остатков средств.
en la introducción de estructuras y procedimientos que permitan una movilización oportuna y previsible de todos los recursos necesarios.
внедрению структур и процедур, обеспечивающих своевременную и предсказуемую мобилизацию всех необходимых ресурсов.
métodos y procedimientos que permitan realizar evaluaciones rápidas iniciales más oportunas y útiles.
методов и процедур, способствующих проведению более своевременной и полезной начальной быстрой оценки.
Результатов: 54, Время: 0.094

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский