МЕХАНИЗМЫ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ - перевод на Испанском

mecanismos para garantizar
механизм для обеспечения
механизм , обеспечивающий
mecanismos para asegurar
механизм для обеспечения
механизм , обеспечивающий
mecanismos para velar
mecanismos para lograr
механизм для достижения
mecanismos adecuados para
disposiciones para asegurar

Примеры использования Механизмы для обеспечения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Механизмы для обеспечения охраны ПИС и гарантирование доступа к технологиям
Mecanismos para garantizar la protección de los derechos de propiedad intelectual
Необходимо создать механизмы для обеспечения надлежащего надзора,
Deben establecerse mecanismos para asegurar la adecuada supervisión,
На тридцать девятой сессии КПП было признано необходимым разработать новые механизмы для обеспечения более тесной связи между источниками финансирования
En el 39º período de sesiones de la CPA, se convino en que se requerían nuevos mecanismos para lograr una relación más clara entre las distintas opciones de financiación
Комитет рекомендует государству- участнику создать механизмы для обеспечения эффективного осуществления принципа равной платы за равноценный труд, предусмотренного в законе о гендерном равенстве в Боснии и Герцеговине.
El Comité recomienda al Estado parte que instituya mecanismos para velar por la efectiva aplicación del principio de la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor dispuesto en la Ley de igualdad de género de Bosnia y Herzegovina.
Малайзия приветствовала созданные механизмы для обеспечения защиты основных прав,
Malasia celebraba que se hubieran establecido mecanismos para garantizar la protección de los derechos fundamentales,
Специальной группе по техническому сотрудничеству между развивающимися странами разработать новые механизмы для обеспечения осуществления рекомендаций Комитета высокого уровня на основе более тесного сотрудничества с отдельными субрегиональными группами в развивающихся странах.
La Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo idee nuevos mecanismos para asegurar la aplicación de las recomendaciones del Comité de Alto Nivel mediante una colaboración más estrecha con determinadas agrupaciones subregionales del mundo en desarrollo.
Создавать механизмы для обеспечения передачи технологий в области сельского хозяйства, землепользования
Establecer mecanismos para lograr la transferencia de tecnologías para la agricultura,
Комитет рекомендует государству- участнику создать механизмы для обеспечения того, чтобы детям, живущим и/ или работающим на улице, предоставлялись документы,
El Comité recomienda al Estado Parte que establezca mecanismos para velar por que se faciliten a los niños que viven y/o trabajan en la calle documentos de identidad,
Необходимо внедрять механизмы для обеспечения того, чтобы любые сомнения или вопросы оппозиции относительно бюджета не могли просто ветироваться правительством,
Deben instaurarse mecanismos para garantizar que el Gobierno no pueda simplemente vetar cualquier duda
до делегирования полномочий руководителям программ были внедрены механизмы для обеспечения контроля и надзора за таким делегированием.
antes de delegar facultades en los directores de programas, estableciera los mecanismos adecuados para fiscalizar la delegación.
но и создать механизмы для обеспечения применения оружия по назначению и предотвращения его перенаправления на черные рынки
debe crear mecanismos para asegurar que las armas vendidas lleguen al usuario correcto
включая гарантии и механизмы для обеспечения права детей быть заслушанными без какой-либо дискриминации,
en particular las salvaguardias y los mecanismos para garantizar el derecho de los niños y las niñas a ser escuchados
Пункт 1 i: механизмы для обеспечения оказания надлежащей экспертной
Párrafo 1 i: Mecanismos para asegurar que se proporcione asesoramiento técnico
международное сообщество должно найти определенную форму или механизмы для обеспечения того, чтобы такая помощь предоставлялась, когда о ней просят.
la comunidad internacional debe buscar la forma o los mecanismos para garantizar que esta ayuda pueda estar disponible cuando sea solicitada.
по мере необходимости, механизмы для обеспечения соблюдения ее силами норм международного гуманитарного права
según sea necesario, los mecanismos para asegurar el cumplimiento por sus fuerzas del derecho internacional humanitario
можно было бы разработать механизмы для обеспечения лучшей координации между политическими программами действий двух организаций.
se podrían elaborar mecanismos para asegurar una mejor coordinación entre los programas políticos de las dos organizaciones.
будут внедрены механизмы для обеспечения того, чтобы их использование было сопоставимо с использованием помещений в Женеве и Вене.
espera que se establezcan mecanismos para asegurar que el uso que se haga de ellos sea comparable con el de Ginebra y Viena.
С учетом существующих международных стандартов государствам следует создать механизмы для обеспечения оперативной, тщательной
Habida cuenta de las normas internacionales vigentes, los Estados deben crear mecanismos que garanticen una investigación expeditiva,
В нем также рекомендовано разработать механизмы для обеспечения финансирования капитального ремонта
También se recomendó el establecimiento de mecanismos que garanticen la financiación de reparaciones importantes
Должны быть разработаны механизмы для обеспечения того, чтобы общины могли иметь возможность плодотворно участвовать в разработке политики
Deberán elaborarse mecanismos adecuados para que las comunidades puedan participar significativamente en la formulación de la política y los servicios sanitarios,
Результатов: 103, Время: 0.0468

Механизмы для обеспечения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский