ПРАВИТЕЛЬСТВО ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ - перевод на Испанском

gobierno para garantizar
правительством для обеспечения
правительством с целью гарантировать
gobierno para asegurar
правительство для обеспечения
правительством с целью обеспечить
gobierno para velar
правительство для обеспечения

Примеры использования Правительство для обеспечения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Верховному комиссару поручено использовать средства дипломатии для налаживания диалога с правительствами для обеспечения уважения всех прав человека и необходимой помощи.
La función del Alto Comisionado consiste en utilizar los instrumentos de la diplomacia para establecer un diálogo con los gobiernos a fin de velar por que se respeten todos los derechos humanos y prestar la asistencia necesaria.
разрабатываемом законодательстве в целях лоббирования правительства для обеспечения более широкой поддержки НПО.
con el fin de ejercer presión sobre los gobiernos para conseguir más apoyo para las organizaciones no gubernamentales.
Генеральная Ассамблея определила, что одной из моих обязанностей будет ведение диалога со всеми правительствами для обеспечения соблюдения всех прав человека.
La Asamblea General ha resuelto que una de mis funciones sea la de entablar un diálogo con todos los gobiernos con miras a asegurar el respeto de todos los derechos humanos.
Требуется применять на практике соответствующие процедуры в целях достижения подотчетности в рамках действий и политики правительства для обеспечения этического поведения и недопущения коррупции.
Se deberían aplicar procedimientos que permitan rendir cuenta de las intervenciones y las políticas gubernamentales para garantizar una conducta ética y prevenir la corrupción.
Было бы также полезно узнать, что делается правительством для обеспечения того, чтобы проводимая им политика давала конкретные результаты в решении гендерных проблем,
Convendría saber qué medidas está adoptando el Gobierno para garantizar que sus políticas tengan repercusiones desde el punto de vista de la igualdad entre los géneros
Просьба сообщить, какие меры приняты правительством для обеспечения соблюдения этого распоряжения
Sírvanse indicar qué medidas ha adoptado el Gobierno para garantizar el cumplimiento del Reglamento
какие меры были приняты правительством для обеспечения того, чтобы эти расследования проводились независимым и компетентным органом.
pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para garantizar que dichas investigaciones se encomienden a un órgano independiente y competente.
было бы полезно узнать, какие шаги были предприняты правительством для обеспечения регулярного выявления случаев расизма
sería útil saber qué medidas ha adoptado el Gobierno para garantizar que el racismo siga reconociéndose
В любых конфликтных ситуациях проблема уязвимости детей усугубляется ограниченностью ресурсов правительства для обеспечения их образования и здравоохранения.
En todas las situaciones de conflicto, la vulnerabilidad de los niños se ve agravada por la capacidad limitada de los gobiernos para velar por su educación y atención médica,
Ввиду нынешней тенденции к дерегулированию деятельности энергетических компаний какие меры должны быть приняты правительствами для обеспечения того, чтобы экологические цели не утратили своего значения
Dada la actual tendencia a la desreglamentación de las empresas de energía,¿qué medidas deberían adoptar los gobiernos para velar por que las metas medioambientales no se diluyan
Делегация Соединенных Штатов Америки поинтересовалась, что было сделано правительством для обеспечения того, чтобы государственные органы, ответственные за осуществление принятого в 2005 году закона о благосостоянии детей, были ознакомлены со своими обязанностями
Los Estados Unidos de América preguntaron por las medidas aplicadas por el Gobierno para velar por que las entidades públicas responsables de la aplicación de la Ley de 2005 sobre bienestar infantil fueran conscientes de sus responsabilidades
Какие меры были приняты правительством для обеспечения того, чтобы поощрение гендерного равенства
¿Qué medidas ha adoptado el Gobierno para asegurarse de que la promoción de la igualdad entre los géneros
о мерах, которые планируются правительством для обеспечения всеобщего доступа к бесплатному образованию.
sobre las medidas que proyecta adoptar el Gobierno para brindar acceso universal a la educación gratuita.
идентифицировать подмандатных Управлению лиц и чтобы мы сотрудничали с правительствами для обеспечения доступа к надлежащим процедурам
que son de la competencia de la Oficina, y que cooperemos con los gobiernos para garantizar el acceso a procedimientos adecuados
Организацией Объединенных Наций и правительством для обеспечения ее оперативного развертывания
las Naciones Unidas y el Gobierno para lograr su despliegue rápido
Какие меры приняты правительством для обеспечения доступности, обучения и наличия материалов в обычных школах,
¿Qué medidas ha adoptado el Gobierno para garantizar la accesibilidad, la formación y la disponibilidad de materiales en las escuelas ordinarias
Он также хотел бы знать, какие механизмы контроля созданы правительством для обеспечения справедливого отбора детей в случае нехватки мест в начальной школе. Какие положения предусмотрены для детей,
También desea saber qué mecanismos de supervisión ha establecido el Gobierno para asegurar que la selección de los niños para cubrir las limitadas plazas en las escuelas de educación primaria sea un proceso justo.¿Qué
Например, маврикийская отрасль выработки электроэнергии за счет сжигания багассы работает в тесном контакте с правительством для обеспечения того, чтобы существенные денежные выгоды от продажи электроэнергии, вырабатываемой на таких установках, были получены всеми ключевыми участниками сектора производства сахара, включая бедных малоземельных крестьян- производителей сахарного тростника.
Por ejemplo, la industria de cogeneración de Mauricio ha trabajado en estrecha colaboración con el Gobierno para garantizar que los sustanciales beneficios monetarios de la venta de la energía eléctrica obtenida mediante cogeneración lleguen a todos los principales interesados de la economía azucarera, en particular los pequeños productores pobres.
Тесно сотрудничать с правительством для обеспечения соблюдения им своих обязательств по борьбе с серьезными нарушениями в отношении детей,
Colaborar estrechamente con el Gobierno para asegurar el cumplimiento de su compromiso de ocuparse de las violaciones graves cometidas contra los niños,
то какие меры принимаются правительством для обеспечения соблюдения ныне существующих положений.
qué medidas toma el Gobierno para garantizar el cumplimiento de la actual disposición.
Результатов: 45, Время: 0.0536

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский