Примеры использования
Глубинные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Глубинные причины миграции в городские районы тесно связаны с нарушениями прав человека, заставляющими коренные народы покидать свои земли и территории.
Las causas básicas de la migración a los centros urbanos están estrechamente vinculadas con violaciones de los derechos humanos que obligan a los pueblos indígenas a abandonar sus tierras y territorios.
необходимо понять глубинные социально-экономические причины этого явления.
hay que tomar conciencia de las causas profundasde este fenómeno, que son de carácter social y económico.
Для исправления этого неравенства необходимо установить его глубинные причины, а затем создать сбалансированную систему информации, при которой средства коммуникации имели
A fin de subsanar esa disparidad, es imperativo determinar sus causas profundas para establecer un sistema de información equilibrado en el que los medios de comunicación informen cabalmente sobre todas las sociedades
Действительно, глубинные причины расизма,
En efecto, las causas profundas del racismo,
Руководство ЮНОПС полно решимости решить глубинные проблемы, выявленные в замечаниях ревизоров.
La administración de la UNOPS está empeñada en resolver los problemas subyacentes puestos de relieve en las observaciones de los auditores
Военнослужащие Армии обороны Израиля несколько раз сбрасывали глубинные заряды и производили предупредительные выстрелы вдоль линии буев для того, чтобы ливанские рыболовецкие лодки не приближались к линии.
Las Fuerzas de Defensa de Israel lanzaron cargas de profundidad e hicieron disparos de advertencia a lo largo de la línea de boyas para alejar a los barcos de pesca libaneses en las cercanías de la línea.
Посредством жилищной стратегии государствам следует стремиться устранять глубинные факторы, которые определяют доступ людей к жилищам,
Mediante esta estrategia, los Estados deberían tratar de abordar los factores subyacentes que dificultan el acceso de las personas a la vivienda,
В СанПаульском консенсусе ЮНКТАД предлагается изучить глубинные причины маргинализации НРС в международной торговле
En el Consenso de São Paulo se pedía a la UNCTAD que investigase las causas profundas de la marginación de los PMA en el comercio internacional
УВКБ неизбежно призвано сыграть важную роль в ситуациях, когда те же глубинные причины создают
El ACNUR tiene, inevitablemente, una importante función que desempeñar en situaciones en que las mismas causas fundamentales originan desplazamientos internos
силы обороны Израиля сбрасывали глубинные заряды или выпускали осветительные ракеты и производили предупредительные выстрелы вдоль линии буев.
que consistieron en el lanzamiento de cargas de profundidad o bengalas y el disparo de tiros de advertencia en esta zona por parte de las Fuerzas de Defensa de Israel.
Эта последняя негативная тенденция в развитии ситуации в области безопасности ясно свидетельствует о том, что все глубинные причины, породившие февральский кризис 2004 года,
Esta reciente tendencia negativa de la situación de seguridad pone de manifiesto que existen aún todas las causas subyacentes de la crisis de febrero de 2004
Глубинные причины этого следует искать в самой идеологии, которая проповедовалась в бывшем СССР и предполагала безусловный примат государства
Las causas profundas de este hecho han de buscarse en la misma ideología propagada en la antigua Unión Soviética, que presuponía el
Как объяснялось в ходе собеседований, глубинные причины этого зачастую заключаются в недостатке потенциала,
Como se explicó en las entrevistas, las razones subyacentes suelen ser la falta de capacidad,
Устраняя глубинные причины голода и защищая районы,
Al abordar las causas profundas del hambre
в Австралию в 1860- е годы, и благодаря им обширные, засушливые глубинные районы Австралии были открыты для трансконтинентальной торговли и транспорта.
desempeñaron un papel decisivo para abrir el amplio y seco interior australiano al comercio y al transporte transcontinental.
Продолжали иметь место инциденты вдоль линии буев: военнослужащие Армии обороны Израиля сбрасывали глубинные заряды или выпускали осветительные ракеты и производили предупредительные выстрелы вдоль линии буев.
Siguieron registrándose incidentes a lo largo de la línea de boyas en los que las Fuerzas de Defensa de Israel lanzaron cargas de profundidad o bengalas y dispararon tiros de advertencia a lo largo de la línea.
с этой целью устранить глубинные причины и структурные факторы, ведущие к нищете.
aborde sus causas fundamentales y los elementos estructurales que la determinan.
позволяя выявлять глубинные причины нарушений прав человека,
permite determinar las causas subyacentes de las violaciones de los derechos humanos,
Глубинные причины этой эволюции кроются прежде всего в том,
Las razones profundas de esta evolución son,
Инциденты в районе линии буев попрежнему происходили несколько раз в неделю и были связаны с тем, что подразделения военно-морских сил Армии обороны Израиля сбрасывали глубинные заряды и выпускали осветительные ракеты, а также производили предупредительные выстрелы вдоль линии буев.
Varias veces por semana se produjeron incidentes a lo largo de la línea de boyas en los que unidades de la armada israelí arrojaron cargas de profundidad y lanzaron bengalas y disparos de aviso.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文