profundidad
подробно
глубоко
обстоятельно
глубину
углубленного
глубокого
тщательное
подробного
детально
досконально profundo
глубоко
глубокий
углубленный
спейс
серьезный
тщательный
искреннюю
глубине
глубинного fondo
фонд
фон
тщательно
подробно
глубоко
существу
дне
ЮНФПА
углубленного
средств interior
внутри
интерьер
изнутри
крытый
внутрь
белье
внутренней
внутренности
МВД
глубины profundidades
подробно
глубоко
обстоятельно
глубину
углубленного
глубокого
тщательное
подробного
детально
досконально profunda
глубоко
глубокий
углубленный
спейс
серьезный
тщательный
искреннюю
глубине
глубинного profundos
глубоко
глубокий
углубленный
спейс
серьезный
тщательный
искреннюю
глубине
глубинного profundas
глубоко
глубокий
углубленный
спейс
серьезный
тщательный
искреннюю
глубине
глубинного
Эта магическая музыка вела тебя в глубины этой долины. Esta música mágica te ha conducido a las profundidades de este valle. Форма емкости: интенсивность ультрафиолетового излучения быстро убывает с увеличением глубины . Forma de contenedores: la intensidad de la radiación UV disminuye rápidamente con la profundidad de agua creciente. Скважина давала лишь 30 баррелей нефти в день с глубины 69 футов. El pozo producía tan solo 30 barriles al día desde una profundidad de 69 pies. Это позволяет СО2 покидать глубины океана. я низвергну его в глубины Тартара. lo mandaré a las profundidades del Tártaro.
luego atacar desde las profundidades . В первые три месяца корни достигают глубины в один метр. En los tres primeros meses, raíces alcanzan una profundidad de un metro. Царь Давид сказал, что он знал глубины своей собственной души. El Rey David dijo que él conocía las profundidades de su propia alma.На основании плотности костной ткани и глубины разрушения. Basándonos en la densidad del hueso- y en la profundidad de la fractura. Скорость прокрутки зависит от отображаемых области и глубины цвета. La velocidad de desplazamiento depende del área y de la profundidad de color de la pantalla.Дорогой дневник, моя душа познает новые глубины отчаяния. Querido diario, en mi alma ahondan nuevas profundidades de desesperación. un desahogo… viene de las profundidades . В своем заявлении от имени Гренады мы исходим из глубины человеческого сердца. La declaración de Granada se hace desde lo más profundo del corazón humano.И это глубины моря, среда, которую мы представляем себе, как уголок планеты, сохранившейся в первозданном виде. Y es el mar profundo , ese entorno que consideramos entre los reductos más prístinos de la Tierra. наша безопасность во многом зависят от глубины понимания процессов, nuestra seguridad dependen de que se comprendan a fondo los procesos oceánicos Этой глубины достаточно, чтобы утопить Эверест и при этом иметь в запасе еще 2, 1 километра воды над его ушедшим под воду пиком. Eso es suficientemente profundo como para hundir al Monte Everest en más de 2,1 kilómetros de agua encima de su pico recientemente sumergido. Рейтинговые агентства уже давно поместили греческий долг в глубины « мусорной» Las agencias de calificación han puesto la deuda griega, hace ya mucho tiempo, en el fondo del territorio basura, летевший из глубины иранской территории над постом Шаиб в направлении Факкаха. procedente del interior del territorio iraní, que sobrevolaba el puesto de Ash-Shayb en dirección a Al-Fakka. именно такой день крики из глубины который раз глубоко. el hecho de que uno de esos días de gritar desde lo profundo quien una vez profunda. . И позвольте сказать, сэр, из глубины души, что из вас получился совершенно очаровательный центаврианин. Y quisiera decirte, desde el fondo de mi corazón que eres un centauri encantador.
Больше примеров
Результатов: 574 ,
Время: 0.1285