Примеры использования
Деловые связи
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
также крепкие деловые связи в деле реализации программ в области разработок урановых месторождений и утилизации радиоактивных отходов.
mantenemos sólidos vínculos comerciales en la aplicación de programas para la explotación de los campos de uranio y para la eliminación de los desechos radiactivos.
На своей тридцать третьей сессии Совет в решении IDB. 33/ Dec. 10 постановил предоставить консультативный статус одной неправительственной организации( НПО)( Глобальный субподряд и деловые связи).
En su 33º período de sesiones, la Junta, en su decisión IDB.33/Dec.10, decidió reconocer como entidad consultiva a una organización no gubernamental(ONG)(Global Outsourcing and Linkages).
стран с переходной экономикой, с тем чтобы они могли установить стабильные и взаимовыгодные деловые связи.
con economías en transición a fin de que puedan crear vínculos comerciales sostenibles y mutuamente beneficiosos.
создание рабочих мест и деловые связи между Китаем и Африкой.
la creación de empleo o los lazos comerciales entre China y África.
В период действия второго мандата Группы члены Группы выявили дополнительные деловые связи гна Ньякуни с командующим Жеромом,
Durante su segundo mandato, el Grupo estableció también la relación comercial del Sr. Nyakuni con el Comandante Jérôme con respecto a otros productos, entre ellos los cigarrillos" Supermatch",
Однако в своем требовании о компенсации заявитель указывает, что предпочел возобновить контракт без увеличения цен, с тем чтобы сохранить свои деловые связи с КИНИ и получить новые контракты.
Sin embargo, en su relación de daños y perjuicios, el reclamante afirmó que había optado por reactivar el contrato sin modificar el precio a fin de proteger su relación comercial con el KISR para contratos futuros.
При этом конкретно решаются проблемы, связанные с интеграцией аспектов прав человека в деловые связи, политику в области прав человека
En especial, se ocupa de las dificultades que entraña la integración de las consideraciones de derechos humanos en las relaciones empresariales, la política de derechos humanos
Для поощрения передачи технологий иностранными предприятиями местным через деловые связи, обучение и инструктаж,
Para promover la transferencia de tecnología de las empresas extranjeras a las empresas locales se requieren medidas especiales, como el establecimiento de vínculos comerciales, servicios de supervisión
Видеопрограмма" Деловые связи в интересах устойчивого развития:деловых связей в Уганде"( 2008 год).">
Promoción de los vínculos empresariales en pro del desarrollo sostenible:
невиновность сторон, имеющих деловые связи с Демократической Республикой Конго.
inocencia de las partes que tienen negocios relacionados con la República Democrática del Congo.
Помимо этого, деловые связи между предпринимателями из неформальных секторов экономики
Asimismo, las relaciones comerciales entre los empresarios del sector no regulado
Деловые связи между МСП и ТНК отвечают их взаимным интересам:
Los vínculos comerciales entre las PYMES y las ETN ofrecían beneficios a ambas partes:
ТНК готовы развивать с МСП деловые связи на долгосрочной основе при условии,
las ETN están dispuestas a convertir sus relaciones comerciales con las PYMES en relaciones duraderas
Укрепляя деловые связи между указанными двумя регионами,
Al reforzar los vínculos empresariales entre las dos regiones,
Тоталь фина эльф>>, с которыми у него имеются давние деловые связи.
empresa con la cual tiene relaciones comerciales desde hace tiempo.
благодаря которым страны с формирующейся рыночной экономкой могут использовать местные деловые связи между предприятиями для получения максимальных выгод от ПИИ для принимающих стран.
de valor mundiales y la forma en la que las economías emergentes podrían aprovechar los vínculos comerciales a nivel local para maximizar la rentabilidad de la IED para los países de destino.
Корпоративная ответственность ТНК и деловые связи с МСП- экспортерами должны найти отражение в Глобальном договоре ООН: В 1990- е годы
La responsabilidad empresarial de las ETN y las vinculaciones empresariales para las PYMES exportadoras deberían formar parte del programa del Pacto Mundial de las Naciones Unidas.
укрепить деловые связи и улучшить перспективы их устойчивого возвращения на родину путем разработки соглашений о реадмиссии
promover mayores vínculos empresariales y mejorar las perspectivas de un retorno sostenible mediante la concertación de acuerdos de readmisión
использующим широкополосные технологии предприятиям проще поддерживать обширные деловые связи, а предприятия с более обширными деловыми связями обычно отличает более высокая производительность труда( Clayton and Goodridge, 2004).
Reino Unido indican que hay más probabilidades de que las empresas que utilizan banda ancha establezcan muchos vínculos comerciales, y que las empresas con más vínculos tienden a registrar una mayor productividad de la mano de obra(Clayton y Goodridge, 2004).
также любые счета или деловые связи, установленные или поддерживаемые с банковскими
así como todas las cuentas o relaciones comerciales mantenidas con los intermediarios financieros
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文