ДЕЯНИИ - перевод на Испанском

acto
акт
деяние
мероприятие
действие
акция
поступок
проявление
церемония
совершения
actos
акт
деяние
мероприятие
действие
акция
поступок
проявление
церемония
совершения
conducta
поведение
деяние
действия
нарушениях
поступки

Примеры использования Деянии на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
производилось расследование или судебное разбирательство; отсутствует в его деянии состав преступления; он непричастен к совершению преступления.
se llevaron a cabo la instrucción o el juicio, en sus actos no existen elementos constitutivos de delito, o es ajeno a la comisión del delito.
Речь идет о деянии, которое подлежит наказанию лишь в том случае,
Se trata, en todo caso, de una conducta que se sanciona sólo
квалифицируемом бельгийским законодательством в качестве преступления или правонарушения, и это деяние является наказуемым в соответствии с законодательством страны,
podrá ser enjuiciado en Bélgica, sobre todo si se trata de un acto calificado de crimen o delito en el derecho belga,
речь идет о деянии, квалифицируемом, согласно бельгийскому законодательству,
en particular si se trata de un hecho calificado como crimen
речь идет о единичном деянии, можно рассмотреть вопрос о желании военной иерархии полностью пролить свет на совершенные деяния,
incluso cuando se trata de un acto aislado, cabe interrogarse si la jerarquía militar estará dispuesta a dejar plenamente al descubierto
Сьерво Сабарски вменяются деяния, предусматриваемые не этим последним Законом,
A Siervo Sabarsky no se le imputan delitos previstos en esta última ley,
квалифицируемые в международных конвенциях и протоколах как деяния, влекущие за собой выдачу, в двусторонние договоры Коста-Рики с другими странами?
en los convenios y protocolos internacionales como delitos extraditables en los tratados bilaterales que ha firmado Costa Rica con otros países?
В другом случае такие деяния преследуются согласно положениям уголовного кодекса о мошенничестве.
En otro caso, esa conducta se perseguía con arreglo a las disposiciones del código penal relativas a la estafa.
В докладе заявляется, что в судах очень редко возбуждаются дела в связи с расовой дискриминацией, поскольку соответствующие деяния не квалифицируются в качестве преступлений.
En el informe se afirma que se presentan pocos casos de discriminación racial ante los tribunales, dado que los delitos en cuestión no se ha tipificado.
Аргентина не имеет законодательства, охватывающего деяния, указанные в пункте 2 статьи 16.
La Argentina no tiene legislación que cubra la conducta descrita en el artículo 16, párrafo 2.
не все из них содержат необходимые элементы, позволяющие квалифицировать деяния, о которых идет речь, как международные преступления.
no todas contienen los elementos necesarios para considerar que los delitos a que se refieren son crímenes internacionales.
Он подчеркивает необходимость в мерах по профилактике совершения преступных деяний персоналом Организации Объединенных Наций и приветствует усилия по активизации подготовки отправляющегося в командировки персонала,
Subraya la necesidad de medidas para prevenir que el personal de las Naciones Unidas cometa actos delictivos y acoge con beneplácito los esfuerzos descritos en el informe del Secretario General(A/64/183
Вменяемые им в вину деяния, в частности принадлежность к незаконному
Los delitos que se imputan a dichas personas, como la pertenencia a un movimiento ilegal
Она не применяется, если государство- истец понесло прямой ущерб в результате противоправного деяния другого государства, поскольку у этого государства имеются свои собственные основания для предъявления международного требования.
No es aplicable en los casos en que el Estado reclamante ha sufrido un daño directamente por el acto ilícito de otro Estado, por cuanto en este caso el Estado tiene una clara razón propia para presentar una reclamación internacional.
рассматривать наемническую деятельность как противоправное деяние, в результате которого могут совершаться массовые нарушения прав человека в населенных пунктах, затрагиваемых такой деятельностью.
la tendencia en la que se inscriben los expertos es la de considerar los actos mercenarios como un ilícito en el que puede producirse una violación masiva de los derechos humanos en las poblaciones que son afectadas por esas actividades.
Поэтому можно предположить, что любые правовые последствия противоправных деяний( помимо вытекающих из lex specialis,
Cabe, por lo tanto, suponer que la intención era excluir todas las consecuencias jurídicas de los hechos ilícitos(salvo las resultantes de una ley especial
Вынужденные деяния этого лица недопустимы в соответствии со статьей 49 третьей Женевской конвенции 1949 года и статьей 40 четвертой Женевской конвенции 1949 года.
Los actos a que fue obligada esa persona no son permisibles de conformidad con el artículo 49 del Tercer Convenio de Ginebra de 1949 y el artículo 40 del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949.
Точно так же элементы предполагают, что деяние не имеет законного оправдания согласно применимому праву, указанному в пунктах 1( b) и( c) статьи 21 Статута.
Igualmente, los elementos parten del supuesto de que la conducta no tiene justificación legítima conforme al derecho aplicable a que se hace referencia en los apartados b y c del párrafo 1 del artículo 21 del Estatuto.
Такое деяние было совершено от имени, с разрешения,
Que esa conducta haya tenido lugar en nombre de un Estado
Комиссия решительно осуждает все акты терроризма и другие преступные деяния, такие, как посягательства на жизнь,
La Comisión condena firmemente todos los actos de terrorismo y otros actos criminales, tales como los ataques contra la vida,
Результатов: 54, Время: 0.4877

Деянии на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский