ДОЗНАНИЕ - перевод на Испанском

investigación
расследование
исследование
изучение
следствие
исследовательской
следственных
interrogatorio
допрос
дознания
допросной
instrucción
обучение
следственный
указание
распоряжение
преподавание
поручение
инструктаж
инструкции
образования
расследования
indagación
расследование
запрос
дознания
следствия
investigaciones
расследование
исследование
изучение
следствие
исследовательской
следственных
interrogatorios
допрос
дознания
допросной
encuesta preliminar
предварительный обзор
дознание

Примеры использования Дознание на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Дознание не может длиться более 24 часов; после этого следствие начинает прокуратура.
Los interrogatorios iniciales no pueden durar más de 24 horas, después de ese período funcionarios de la oficina del Fiscal General realizan un interrogatorio secundario.
И вы видели полицейское дознание мистера Стеликоса,
Y han visto la entrevista de la policía con el Sr. Stelikos,
В основном незаконные задержания допускаются органами, производящими дознание,- милиция, Агентство по контролю за наркотиками.
La mayoría de delitos consistentes en una detención ilegal son cometidos por organismos que realizan investigaciones iniciales; la policía y el Organismo de Control de Estupefacientes de la Presidencia.
Суд, прокурор, следователь и лицо, производящее дознание, не вправе переложить обязанность доказывания на обвиняемого.
El tribunal, el fiscal, el investigador o la persona encargada de la investigación inicial no debe transferir la carga de la prueba al acusado.
Как правило, национальные учреждения могут рассматривать жалобы и проводить дознание и затем передавать соответствующий вопрос на рассмотрение специализированного органа
Lo más común es que las instituciones nacionales puedan recibir denuncias individuales, llevar a cabo una investigación y remitir posteriormente el asunto al órgano especializado
для чего он должен провести дознание.
realizar una investigación.
может быть расценено как один из способов уклонения от уголовной ответственности и дискредитации правоохранительных органов, производящих дознание и следствие, в других- как желание уйти от заслуженного наказания.
desacreditar a los órganos encargados de hacer cumplir la ley que han realizado el interrogatorio y la investigación y en otros es una manera de no tener que cumplir la condena.
В случае внезапной смерти от неизвестных причин коронер не обязан проводить дознание, если в результате исследования трупа он удостоверяется в том,
Si se trata de una muerte violenta por causas desconocidas, el Juez de Instrucción no está obligado a llevar a cabo una investigación
этого не найдут нужным сделать, соответственно, лицо, производящее дознание, следователь или прокурор( статья 219 Уголовно-процессуального кодекса).
la persona que lleve a cabo la investigación, el juez instructor o el fiscal lo estimen necesario(Código de Procedimiento Penal, art. 219).
Закон не только обязывает провести дознание, но и предусматривает уголовное расследование, если потерпевший предъявляет жалобу в той форме, как это изложено в статье 13.
una investigación sino también una instrucción judicial cuando la víctima emprenda una acción según lo previsto en el artículo 13.
Расследование представляет собой независимое дознание в отношении поведения
Investigación es toda indagación independiente acerca de la conducta
В рамках различных категорий можно провести общее разграничение между полицией, которая проводит дознание независимо от органов прокуратуры,
En lo que atañe a las diferentes categorías, se puede hacer una división general entre los órganos policiales que llevan a cabo investigaciones independientemente de la fiscalía
которое проводит дознание, не имеют заведомо установленной силы.
la persona que realiza los interrogatorios no existen pruebas, en particular la confesión, que tengan fuerza establecida a priori.
Что касается первого вопроса- правомочны ли следователи Службы общественной безопасности вести дознание,- то Верховный суд пришел к выводу о том, что в законе нет конкретного положения, уполномочивающего следователей Службы общественной безопасности проводить дознание.
Con respecto a la primera cuestión, es decir, si la ley autoriza a los investigadores del Servicio Israelí de Seguridad General a realizar investigaciones, el Tribunal Supremo consideró que no había ninguna disposición legal específica que autorizara a los investigadores del SISG a realizar investigaciones.
где ведется дознание и, возможно, имеет место жестокое обращение,
donde se llevan a cabo investigaciones y en las que pueden producirse posibles malos tratos,
Проведенное следственным судьей предварительное дознание, заключавшееся в допросе обвиняемых
La investigación preliminar del juez de instrucción, que consistió en interrogar a los acusados
производящее дознание, или следователь обязаны в течение 24 часов направить поступившую жалобу( на действия органа дознания или следователя) вместе со своими объяснениями прокурору.
la persona que efectúe la investigación preliminar o el investigador deben remitir cualquier denuncia sobre sus actividades, junto con explicaciones, al fiscal en un plazo de 24 horas.
в комнату видеонаблюдения и посмотреть восхитительное дознание, которое ты сама только что провела, где ты же сказала ей, очень прямо.
ver esa fantástica entrevista que acabas de dirigir en la que le dijiste muy directamente,"¿en algún momento le dijo que matara a su mujer?".
моя команда расследует другое дело, и это дознание привело нас к неожиданным находкам,
mi equipo estaba investigando otro caso, y nuestras pesquisas nos llevaron inesperadamente a estos descubrimientos,
Отстранять лицо, производящее дознание, или следователя от дальнейшего ведения дознания
Impedir que la persona que efectúa la encuesta o el investigador sigan realizando la encuesta
Результатов: 130, Время: 0.1367

Дознание на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский