ДОЛЯХ - перевод на Испанском

partes
участник
часть
доля
частично
отчасти
очередь
стороны
государство участник
участницей
элементов
iguales
равные
одинаковые
равноправных
одинаково
похожи
такие же
аналогичные
долях
совпадают
наравне
proporciones
доля
соотношение
часть
число
показатель
процент
пропорция
коэффициент
пропорционально
porcentajes
доля
процент
показатель
часть
число
соотношение
процентная доля
процентное соотношение
процентный показатель числа
participación
участие
доля
привлечение
вовлечение
причастность
участвовать
взаимодействие
вовлеченность
членство
совместного
lóbulos
доля
мочку

Примеры использования Долях на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
мужчины имеют право наследовать в равных долях имущество своих родителей.
los hombres tendrán derecho a heredar los bienes de sus padres en proporciones equitativas.
С/ Ставки взносов выражены не в процентах, а в долях шкалы, составляющих в сумме 69, 92.
C Las tasas de prorrateo no constituyen porcentajes sino porciones de una escala que llega hasta 69,92.
При слежении по фазе несущей частоты используется измерение проявляемой со временем разницы в фазово- несущих циклах и долях циклов.
Las mediciones utilizadas en el rastreo de la fase de portadora son las diferencias entre los ciclos de la fase de portadora y las fracciones de ciclos en el curso del tiempo.
месяцы выражаются в десятых долях.
los meses de trabajo se expresan en incrementos de un décimo.
Его регулярный бюджет финансируется совместно и в равных долях Организацией Объединенных Наций
Su presupuesto ordinario es financiado conjuntamente y a partes iguales por las Naciones Unidas
Ii остаются дети, но нет мужа или жены, наследственное имущество делится в равных долях между детьми, а когда остается только один ребенок, ему отходит все наследственное имущество…".
Ii deja hijos pero no un cónyuge el caudal sucesorio residual se distribuirá en partes iguales entre los hijos y si sólo hay un hijo éste obtendrá todo el caudal sucesorio residual;…".
Это значит, что имущество принадлежит в равных долях мужу и жене,
Esto significa que los bienes pertenecen a partes iguales a ambos cónyuges;
В первую очередь право на наследование по закону получают в равных долях дети наследодателя( в том числе усыновленные),
En primer lugar, tienen derecho a la herencia por la ley en iguales proporciones los hijos(incluidos los adoptivos), el cónyuge
Из числа последних лишь 40 процентов разделили свою собственность в равных долях между детьми мужского
De este ultimo grupo, sólo el 40% dividió los bienes en partes iguales entre los hijos varones
При наличии нескольких вдов эта сумма распределяется между ними в равных долях, и такое распределение является окончательным даже в случае смерти
Si hay varias viudas, la cantidad se distribuye entre ellas por partes iguales, y la distribución es definitiva incluso en caso de desaparición
Генеральный секретарь в общих чертах изложил пересмотренные процедуры совместного несения расходов и представил информацию о долях участвующих организаций в расходах на систему обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008- 2009 годов( A/ 62/ 641).
El Secretario General esbozó los arreglos revisados de participación en la financiación de los gastos y los porcentajes de las organizaciones participantes en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas para el bienio 2008-2009(A/62/641).
понятие совместной супружеской собственности охватывало нематериальную собственность, подлежащую разделу в равных долях.
divorcio para ambos cónyuges; y velara por que el concepto de bienes gananciales abarcase los bienes incorporales y se dividieran por partes iguales.
Государства- участники( государства- члены) вносят взносы в бюджет Суда пропорционально доле их взносов в бюджет Лиги( в равных долях).
Los Estados partes(Estados miembros) efectuarán contribuciones al presupuesto de la Corte en función del porcentaje de sus contribuciones al presupuesto de la Liga(en proporciones iguales).
ее имущество достается им в равных долях".
su sucesión recae en ellos en partes iguales".
покрываются исключительно самими обоими государствами в равных долях.
serán responsabilidad exclusiva de ambos Estados a partes iguales.
примерно в равных долях.
en aproximadamente iguales proporciones.
Но можно представить себе систему, в которой все международные резервы будут храниться в приблизительно равных долях долларов, евро( с учетом дальнейшего постепенного увеличения его доли) и СПЗ.
Sin embargo, se puede avizorar un sistema en el que las reservas internacionales estén distribuidas en proporciones aproximadamente equitativas de dólares, euros(asumiendo un futuro incremento gradual de su porcentaje) y DEG.
при таких обстоятельствах обе эти стороны должны нести ответственность за такую утрату в равных долях.
para el dicho supuesto, que las partes deberán compartir dicha pérdida por partes iguales.
Метод Г- К больше пригоден для структурных исследований такого рода[ исследований, которые требуют информации об относительных долях ресурсов, выделенных на те или иные цели в различных странах,
El método GK se adapta mejor a los análisis estructurales de esta clase[análisis que requieren información sobre el porcentaje relativo de recursos que se dedica a finalidades especiales en distintos países
В этих докладах также необходимо сообщать о долях женщин и мужчин на руководящем уровне
En sus informes también se debe señalar la proporción de mujeres y hombres en puestos directivos
Результатов: 98, Время: 0.0915

Долях на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский