ДУБЛИРОВАНИЕМ - перевод на Испанском

duplicación
дублирование
удвоение
вдвое
дублирующих
параллелизма
дубликатом
superposición
наложение
дублирования
параллелизма
частичное совпадение
накладок
суперпозиции
дублирующие
перекрещивания
наслоения
дублирующих друг друга
duplicadas
дублировать
удвоение
удвоить
дублирования
увеличить вдвое
увеличении вдвое
скопировать
в два раза увеличить
двукратном увеличении
duplicaciones
дублирование
удвоение
вдвое
дублирующих
параллелизма
дубликатом
solapamiento
дублирования
параллелизма
совпадение
накладок
перекрывающееся

Примеры использования Дублированием на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вынесенный на обсуждение проект решения во многом повторяет решение XII/ 10, что является ненужным дублированием.
En el proyecto de decisión presentado para su examen se repetía en gran medida la decisión XII/10, repetición que era innecesaria.
это будет являться дублированием работы Рабочей группы
que entrañaría una duplicación de la labor del Grupo de Trabajo
национальном уровнях, а также дублированием и неупорядоченностью соответствующих мандатов.
regional y nacional, así como la duplicación y fragmentación de los mandatos había agravado esta situación.
Отдел будет также заниматься совершенствованием распространения информации в целях устранения неэффективности, обусловленной дублированием действий.
También debe mejorar la difusión de información para reducir la ineficiencia causada por la duplicación de actividades.
в рамках Третьего комитета, очевидно, будет дублированием усилий; поэтому следует отложить в сторону вопросы, которые уже были решены в других органах,
el examen de la cuestión por la Tercera Comisión constituiría una duplicación de esfuerzos; por tanto habría que dejar de lado las cuestiones que se han resuelto en otras instancias
включая последующие меры в связи с мнениями Комитета и дублированием международных процедур(" поиск удобного суда") до двадцать первой сессии;
los métodos de trabajo, entre otras cosas, sobre el seguimiento de los dictámenes y la duplicación de los procedimientos internacionales(" búsqueda del foro más conveniente"), a su 21º período de sesiones;
государственное управление, где нужно взвешенно разобраться с дублированием мандатов и различными политическими приоритетами.
el estado de derecho y la gobernanza, en las que la superposición de mandatos y la diferencia de perspectivas se deben resolver en forma más armoniosa.
проверки обработанных требований показали, что в связи с дублированием требований были взысканы или списаны средства на сумму в размере более 7 млн. долл. США.
cancelado en casos de solicitudes duplicadas más de 7 millones de dólares.
наем консультанта является бесполезным дублированием постоянной должности в Комиссии;
el empleo de un consultor entrañaba una duplicación inútil de un puesto permanente de la Comisión;
неэффективным использованием имеющихся, а также дублированием функций организаций
una gestión insatisfactoria de los que están a su disposición, así como la superposición de funciones de las instituciones
Комитет просит Секретариат принять необходимые меры во избежание любых возможных проблем, связанных с дублированием расходов.
la Comisión Consultiva pide a la Secretaría que adopte las medidas necesarias para evitar posibles problemas de duplicación de gastos.
потребностей с учетом того, что нынешний процесс является медленным и страдает дублированием.
habida cuenta de que el presente proceso resulta lento y presenta duplicaciones.
выразили обеспокоенность большим числом ведущих работу учреждений Организации Объединенных Наций и дублированием их деятельности.
el desempeño del UNICEF, pero expresaron cierta inquietud acerca de la multiplicidad de organismos de las Naciones Unidas y la duplicación de actividades.
Путем согласования наборов административных данных с данными регистров предприятий можно свести к минимуму проблемы, связанные с дублированием и неравномерностью охвата административных баз данных;
Mediante el ajuste de los conjuntos de datos administrativos al registro de empresas pueden reducirse al mínimo los problemas relacionados con duplicaciones y cobertura desigual de los conjuntos de datos administrativos;
связанной с пандемией гриппа, Консультативный комитет обеспокоен частичным совпадением и дублированием усилий.
la Comisión Consultiva ve con preocupación que se esté produciendo una superposición o duplicación de esfuerzos.
вызываемых накладками и дублированием в работе различных учреждений Организации Объединенных Наций.
la ineficacia que suponen el solapamiento y la duplicación de las tareas de diversos organismos de las Naciones Unidas.
Сохраняющееся дублирование в рассмотрении вопросов в экономическом комитете и социальном комитете Совета и во Втором и Третьем комитетах Ассамблеи дополняется дублированием в работе различных органов.
A la persistente duplicación del examen de los temas en el Comité Económico y el Comité Social del Consejo y en las Comisiones Segunda y Tercera de la Asamblea se agrega la duplicación de los trabajos en los diferentes organismos.
Учитывая вышеизложенное и в дополнение к озабоченности, выраженной в его предыдущем докладе( A/ 58/ 220), Генеральный секретарь полагает, что продолжение подготовки его ежегодного доклада об осуществлении рекомендации Объединенной инспекционной группы является дублированием усилий.
Teniendo todo esto en cuenta, además de las preocupaciones expresadas en su informe anterior(A/58/220), el Secretario General cree que constituiría una duplicación de actividades seguir produciendo su informe anual sobre la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección.
СООННР, однако попрежнему получают поддержку через административный персонал ОНВУП, что с точки зрения материального обеспечения является дублированием усилий.
siguen recibiendo apoyo del personal administrativo del Organismo, lo que constituye una duplicación de esfuerzos desde el punto de vista del apoyo.
Успехи ЮНЕП в деле содействия согласованному осуществлению экологического компонента устойчивого развития в рамках системы Организации Объединенных Наций сдерживаются отсутствием четкости и дублированием функций, выполняемых различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
El progreso del PNUMA en la promoción de la aplicación coherente de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas se ha visto cuestionado por la falta de claridad y el solapamiento de las funciones de distintas entidades de las Naciones Unidas.
Результатов: 151, Время: 0.0769

Дублированием на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский