DUPLICACIONES - перевод на Русском

дублирования
duplicación
superposición
solapamiento
redundancia
repeticiones
duplicadas
duplicidad
se superponen
reiteraciones
дубликатами
duplicadas
duplicaciones
накладки
superposiciones
duplicaciones
forros
дублирующие
duplicadas
superposición
duplicaciones
параллелизма в работе
duplicaciones
superposición
избыточности
redundancia
exceso
elemento redundante
excesiva
duplicaciones
дублирование
duplicación
superposición
solapamiento
redundancia
repeticiones
duplicadas
duplicidad
se superponen
reiteraciones
дублированию
duplicación
superposición
solapamiento
redundancia
repeticiones
duplicadas
duplicidad
se superponen
reiteraciones
дублированием
duplicación
superposición
solapamiento
redundancia
repeticiones
duplicadas
duplicidad
se superponen
reiteraciones
дубликаты
duplicadas
copias
duplicaciones

Примеры использования Duplicaciones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A tal efecto, se debían adoptar medidas para evitar duplicaciones en los programas de las Naciones Unidas que incluyeran elementos relacionados directamente con las mujeres.
В этой связи следует предпринять шаги для недопущения дублирования деятельности в рамках программ Организации Объединенных Наций, конкретно касающихся женщин.
Esto se hizo para eliminar las duplicaciones, reducir los costos de transacción y promover un enfoque más coherente.
Этот шаг был предпринят с целью устранения дублирования деятельности, сокращения расходов по ведению страховых операций и содействия сохранению последовательности применяемого подхода.
El proceso tiene por fin prevenir las lagunas y las duplicaciones y servir como barómetro útil de la financiación aprobada para cada crisis.
Цель ПСД заключается в предотвращении как пробелов, так и параллелизма, и сам этот механизм служит в качестве ценного барометра финансирования в каждой кризисной ситуации.
Además, deben revisarse las tareas encomendadas a otras dependencias de la Secretaría para evitar duplicaciones y hacer posible una coordinación simbiótica entre ellas y la Oficina.
Кроме того, во избежание дублирования и для обеспечения тесной координации деятельности между другими подразделениями Секретариата и Отделом возложенные на них функции должны быть пересмотрены.
Número de duplicaciones de cintas de vídeo(sin contar transferencias de películas realizadas por laboratorios externos) Número registrado de acontecimientos y producciones.
Заявки на копирование видеоматериалов( исключая заявки на перезапись с кинопленки на видеопленку, которые выполнялись внешней кинолабораторией).
El anexo I contiene muchas duplicaciones y no es aún fácil de aprovechar.
В приложении I имеется масса повторов, и оно пока еще не очень удобно в пользовании.
Si se producen duplicaciones y otros problemas debido a una falta de coordinación, los departamentos afectados deben adoptar medidas para solucionarlos.
Если из-за отсутствия координации возникает дублирование усилий и другие проблемы, соответствующие департаменты должны принимать меры по их решению.
Para evitar duplicaciones innecesarias, se remite a lo dicho en los párrafos 22
С целью избежания излишних повторов делается ссылка на пункты 22
Las conclusiones de las encuestas indican asimismo que no hay muchas duplicaciones entre la cooperación técnica prestada por la División y la de otras organizaciones de desarrollo.
Результаты опросов также указывают на некоторое дублирование технического содействия со стороны ОИИП и других организаций по вопросам развития.
Se pidió información sobre lo que el ACNUDH haría para evitar duplicaciones en la ejecución del programa de trabajo del subprograma 2.
Был поднят вопрос о мерах, которые УВКПЧ намерено предпринять во избежание дублирования в ходе осуществления программы работы по подпрограмме 2.
evitar costosas duplicaciones.”(A/49/529, párr. 11).
предотвращению дорогостоящего дублирования деятельности".( А/ 49/ 529, п. 11).
lo que entraña duplicaciones y falta de racionalización y de optimización de los medios disponibles;
что приводит к дублированию, нерациональному и неоптимальному использованию средств;
Los presidentes de los dos grupos han colaborado en la coordinación a fin de evitar malentendidos y duplicaciones.
Председатели обеих групп совместно обеспечивали координацию во избежание недоразумений и дублирования работы.
Ii Que se avance en la armonización de sus programas con los de la Comisión con miras a evitar duplicaciones y asegurar la coherencia.
Ii его программы не будут согласованы с программами Комиссии во избежание дублирования и в целях обеспечения последовательности.
El Grupo ha buscado en todo momento, como le pedía la Comisión, evitar duplicaciones con otros mecanismos de la Comisión.
Группа в соответствии с призывом Комиссии всегда стремится избежать дублирования в работе с другими механизмами Комиссии.
la Comisión ve con preocupación las coincidencias y duplicaciones.
Комитет обеспокоен частичным совпадением и дублированием усилий.
Los temas del programa del Comité Especial se deben reorganizar, a fin de reducir duplicaciones con otros órganos y foros de las Naciones Unidas.
Следует более обстоятельно проанализировать пункты повестки дня Специального комитета с целью уменьшить дублирование работы других органов и форумов Организации Объединенных Наций.
se han encontrado coincidencias parciales y, en muchos casos, duplicaciones.
текущие программы, выявив совпадения и, во многих случаях, дублирование усилий.
la OMC estaban preparando conjuntamente estadísticas sobre el comercio internacional de servicios, para mejorar la calidad de los datos y evitar duplicaciones.
ВТО совместно подготовили статистические данные в области международной торговли услугами в целях улучшения качества данных и во избежание дублирования.
El tránsito del ACNUR hacia una orientación presupuestaria centrada en las necesidades requiere que se supervisen de forma más exhaustiva sus gastos y que se eviten duplicaciones con otras organizaciones.
Эволюция методики составления бюджета УВКБ в направлении ориентации на потребности вызывает необходимость более жесткого контроля за его расходами и избежания дублирования работы с другими организациями.
Результатов: 1276, Время: 0.0944

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский