ЕГО ОТНОШЕНИЙ - перевод на Испанском

su relación
их связь
их взаимосвязь
их взаимоотношения
их соотношение
свои отношения
его взаимоотношения
свое взаимодействие
sus relaciones
их связь
их взаимосвязь
их взаимоотношения
их соотношение
свои отношения
его взаимоотношения
свое взаимодействие

Примеры использования Его отношений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
как в контексте его отношений с учреждениями Организации Объединенных Наций,
tanto en el contexto de su relación con los organismos de las Naciones Unidas
Этот факт оказал положительное воздействие на работу Совета с точки зрения повышения степени транспарентности и открытости и его отношений с государствами-- членами Организации Объединенных Наций.
Este es un hecho que ha tenido un efecto positivo en el Consejo en la esfera de la transparencia y apertura con respecto a su labor y a su relación con los Miembros de las Naciones Unidas en general.
касающийся проведения на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи обзора и оценки функционирования Управления и его отношений с Секретариатом.
revisión del funcionamiento de esta Oficina y de su relación con la Secretaría, a realizarse en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General.
Дополнения к ней Совет Безопасности продолжил разработку вопроса о желательном характере его отношений с региональными соглашениями и органами.
su Suplemento,">el Consejo de Seguridad ha seguido perfilando el carácter que desea dar a sus relaciones con los acuerdos y organismos regionales.
касается характера его отношений со Стоддарт, я этого все еще не понимаю.
Pero en lo referente a su relación con la Sra. Stoddard, me temo que no he conseguido mucho más.
Очевидно, что любая реформа Совета Безопасности должна включать повышение транспарентности его рабочих методов и улучшение его отношений с другими органами, в частности с Генеральной Ассамблеей.
Huelga decir que la reestructuración del Consejo de Seguridad pasa necesariamente por una mayor transparencia en sus métodos de trabajo, así como por la mejora de sus relaciones con los demás órganos, especialmente la Asamblea General.
снятии этих ограничений и тем самым подтвердит свою авторитетность и транспарентность его отношений с государствами- членами.
afirmando así la credibilidad del Consejo y la transparencia de sus relaciones con los Estados Miembros.
Наряду с пересмотром членского состава Совета представляется совершенно необходимым самым тщательным образом продумать вопрос о совершенствовании методов его работы и его отношений с другими органами, прежде всего с Генеральной Ассамблеей.
Es indispensable que, de manera conjunta con la revisión de la composición del Consejo, se lleve a cabo un examen a fondo sobre el mejoramiento de sus métodos de trabajo y de sus relaciones con otros órganos, en especial con la Asamblea General.
Он хотел бы получить разъяснения относительно независимого статуса Союза демократических женщин Кореи и его отношений с правительством, а также хотел бы знать,
El orador agradecería aclaraciones acerca del grado de independencia de la Unión Democrática de Mujeres de Corea y su relación con el Gobierno, y desearía saber
касающихся роли Собрания по разработке проекта конституции, его отношений с Всеобщим национальным конгрессом
han planteado interrogantes respecto de la función de la Asamblea Constituyente, su relación con el Congreso Nacional General
Правительство заявило, что вопрос о пропавших без вести занимает приоритетное место в контексте его отношений с Сербией и Черногорией,
El Gobierno afirmó que la cuestión de los desaparecidos era prioritaria en sus relaciones con Serbia y Montenegro,
его состава и его отношений с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
sus miembros y su relación con las demás instituciones de las Naciones Unidas.
и то, что составляло самую мучительную сторону его отношений к ней,-- ее сына с его вопрошающим, противным, как ему казалось, взглядом.
de pronto recordó lo que olvidaba siempre, lo que más penosas hacía sus relaciones con ella: el hijo de Ana, siempre con su mirada interrogativa que tan desagradable le resultaba.
в условиях свободы от иностранного вмешательства и в интересах Ливана и его отношений с арабскими странами.
de manera que se protejan los intereses del Líbano y sus relaciones con los países árabes.
консультационных услуг по политическим вопросам, в целях содействия развитию его отношений в политических аспектах с государствами- членами,
asesoramiento normativo de forma permanente para ayudarle a abordar los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros y con los representantes de mecanismos
Комитет рекомендовал внести изменения в план деятельности в целях укрепления работы Центра, касающейся прав человека женщин и его отношений с Комитетом.
Programa de Acción de Viena, recomendó que se enmendara el plan de actividades a fin de fortalecer la labor del Centro relativa a los derechos humanos de la mujer y sus relaciones con el Comité.
сотрудникам, непосредственно занимающимся политическими аспектами его отношений с государствами- членами
al personal que trabaja directamente en los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros
Г-н ДЖОНСОН ЛОПЕС говорит, что он хотел бы получить более конкретное мнение Управления Верховного комиссара по правам человека в отношении предложений Комитета, направленных на содействие институционализации его отношений с Советом по правам человека
El Sr. JOHNSON LOPEZ señala que desearía conocer de forma más precisa la opinión del Alto Comisionado respecto de las propuestas del Comité encaminadas a favorecer la institucionalización de sus relaciones con el Consejo de Derechos Humanos
В то же время было указано, что подобная норма является более справедливой, чем правило, связывающее адресата сообщением, направленным в информационную систему, использования которой нельзя разумно ожидать от адресата в контексте его отношений с составителем или для целей, в которых было отправлено сообщение данных.
No obstante, se dijo que esa regla era más equitativa que la de vincular al destinatario con un mensaje enviado a un sistema de información que el destinatario no tuviera motivos razonables para suponer que fuera utilizado en el contexto de sus tratos con el iniciador o a los efectos para los que se hubiera enviado el mensaje de datos.
любое изменение членского состава Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП также не будут иметь неблагоприятных последствий для его отношений с Комиссией по устойчивому развитию.
Social, un cambio en la composición del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial del PNUMA no tendría ningún efecto adverso en su relación con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible.
Результатов: 97, Время: 0.0327

Его отношений на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский