ЕДИНООБРАЗНОЙ - перевод на Испанском

uniforme
мундир
единообразно
единообразного
форму
стандартной
единой
унифицированного
последовательного
единообразия
равномерное
unificado
унифицировать
объединение
единый
консолидировать
объединить
унификации
консолидации
единообразного
воедино
coherente
последовательно
связной
последовательного
согласованного
целостной
соответствует
слаженной
согласуется
согласованности
единое
homogéneas
однородный
единообразного
единой
гомогенной
последовательными
uniformidad
единообразие
последовательность
однородность
согласованность
единообразного
унификации
стандартизацию
единообразность
uniformes
мундир
единообразно
единообразного
форму
стандартной
единой
унифицированного
последовательного
единообразия
равномерное

Примеры использования Единообразной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В пункте 463 доклада указывается, что Тунис" располагает глубокой и единообразной идентифицирующей базой"
El informe indica, en el párrafo 463, que Túnez" dispone de unas señas de identidad profundas y homogéneas" y que"[l]a conservación
Тем не менее в некоторых областях имеющаяся практика представляется относительно редкой и не всегда единообразной, отсюда возникает вопрос,
Sin embargo, en algunos campos la práctica es escasa y no siempre es coherente, lo que plantea la cuestión de
До настоящего времени практика АТООН и АТМОТ была на удивление единообразной и последовательной, что во многом объясняется тем,
Hasta ahora, la jurisprudencia del TANU y del TAOIT ha sido sorprendentemente uniforme y coherente, en gran parte
Конвенции о правах ребенка, и такое расхождение в этих двух подходах препятствовало выработке единообразной политики Организации Объединенных Наций.
los Derechos del Niño, la divergencia entre ambos enfoques ha impedido establecer una política uniforme en las Naciones Unidas.
является весьма сложным, поскольку нельзя его решить путем простого принятия единообразной системы.
no se pueden hallar soluciones simplemente adoptando un sistema unificado.
требование установления во всех странах единообразия в признании выдаваемых срочных патентов и единообразной системы защиты растительного многообразия,
los países reconozcan uniformemente la patentabilidad de la vida y que se establezcan sistemas uniformes de protección de las variedades de plantas,
Следует обратиться с просьбой к Секретариату изучить вопрос о возможной коллизии между проектом документа и единообразной международной практикой арбитражного разбирательства,
Se pidiese a la Secretaría que estudiase los posibles conflictos entre el proyecto de instrumento y la práctica uniforme del arbitraje internacional, tal como la recogen los instrumentos
создании совместных полицейских сил, а также единообразной судебной и пенитенциарной системы в этом районе в тесном сотрудничестве с международным уполномоченным по Брчко.
tarea de asistir en el establecimiento de la fuerza policial conjunta así como de un sistema judicial y penal unificado en el distrito en estrecha cooperación con el supervisor internacional de Brcko.
Получить ответ на этот вопрос можно лишь при наличии широкой, единообразной и непротиворечивой практики государств и opinio juris, чего, как представляется, в данном случае пока нет.
Para llegar a esa conclusión, debe existir una práctica de los Estados y una opinio juris generales, uniformes y coherentes, lo que aparentemente todavía no ocurre.
законом об опекунстве и ввести национальную модель опекунства, которая бы содействовала созданию более единообразной системы услуг для несопровождаемых детей- просителей убежища104.
se aplicara un modelo de tutela nacional que pudiera contribuir a la creación de un servicio más uniforme para los niños solicitantes de asilo no acompañados.
( a) разработка соответствующими подразделениями наиболее адекватной и единообразной оперативной политики,
El establecimiento por las entidades interesadas de las políticas, los métodos y procedimientos operacionales más adecuados y uniformes para cada uno de los servicios comunes,
обеспечить внедрение единообразной системы( где это возможно) в рамках организационной структуры ЮНОПС.
se aplicara un sistema uniforme dentro de la estructura orgánica de la UNOPS.
В частности, была особо выделена работа, проводимая обеими организациями в целях разработки единообразной правовой базы в области публичных закупок,
En particular, se pusieron de relieve las actividades que realizan las dos organizaciones para establecer marcos jurídicos uniformes en los temas de la contratación pública, el arbitraje
внимания отдельным гражданам и которая зиждется на принципе единообразной, всеобщей и равной защиты
sobre la base del principio de la protección uniforme, general e igual tanto para hombres
В частности, была особенно отмечена работа, проводимая обеими организациями в целях создания единообразной правовой базы в области публичных закупок,
En particular, se pusieron de relieve las actividades que realizaban las dos organizaciones para establecer marcos jurídicos uniformes en los ámbitos de la contratación pública, el arbitraje
статья 23 проекта устава о мерах, принимаемых Советом Безопасности, не содействует разработке единообразной, недискриминационной и беспристрастной международной системы отправления уголовного правосудия.
del proyecto de estatuto, relativo a la intervención del Consejo de Seguridad, no propiciaba el desarrollo de un sistema de justicia penal internacional uniforme, no discriminatorio e imparcial.
Как следует из этого пункта, для продолжения финансирования должностей предлагается исходить из единообразной нормы вакансий,
Según se indica, se proponen tasas uniformes del 5% para el cuadro orgánico
наиболее важным критерием оценки эффективности является показатель фактических расходов на единицу продукции при условии применения единообразной методологии во всех местах службы.
evaluar la eficiencia parecía ser el del costo efectivo por unidad de producción, siempre que se aplicase una metodología uniforme en todos los lugares de destino.
например в подготавливаемых Международной торговой палатой руководящих принципах единообразной международной практики удостоверения подлинности и сертификации.
directrices internacionales sobre certificación y autenticación electrónicas, como las directrices internacionales uniformes sobre prácticas de autenticación y certificación que estaba preparando la Cámara de Comercio Internacional, preveían ese deber.
она говорит, что юрисдикция должна быть единообразной и, предпочтительно, неавтоматической,
la oradora dice que la competencia tiene que ser uniforme y, preferentemente, de carácter facultativo,
Результатов: 331, Время: 0.0482

Единообразной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский