ЗАКЛЮЧАЮЩИЙСЯ - перевод на Испанском

es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consistente
заключается
предусматривающий
состоит
виде
форме
последовательной
включающей
соответствует
согласуется
consiste
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
ser
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
fue
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
era
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является

Примеры использования Заключающийся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Внешняя политика Боливарианской Республики Венесуэла включает принцип, заключающийся в том, что конфликты и споры между сторонами следует разрешать мирными средствами в соответствии со статьей 33 Устава Организации Объединенных Наций о мирном урегулировании споров.
La República Bolivariana de Venezuela mantiene como elemento de su política exterior el precepto de que los conflictos o controversias deben ser resueltos pacíficamente entre las partes, con arreglo al Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas, relativo a los medios pacíficos de solución de controversias.
Генеральный секретарь описывает успешно апробированный в различных подразделениях новаторский подход к контролю качества, заключающийся в сохранении среди привлекаемых подрядчиков тех из них, которые не осуществляют саморедакцию,
el Secretario General describe un nuevo enfoque del control de calidad, que se ha probado con éxito en varias dependencias, consistente en utilizar contratistas que no sean autorrevisores
в Дарфуре Совет принял подход, заключающийся в заслушивании нескольких докладчиков, что позволяет найти наиболее эффективные способы улучшения положения.
territorios palestinos ocupados y en Darfur, el Consejo adoptó un enfoque consistente en recurrir a varios relatores para encontrar los mejores medios de subsanar la situación.
В своей просьбе УВКПЧ Генеральный секретарь определил мандат Комиссии по расследованию, заключающийся в проведении расследования предполагаемых нарушений прав человека, совершенных в связи с маршем, который планировалось провести 25 марта 2004 года в Абиджане.
En su petición al ACNUDH, el Secretario General indicó que el mandato de la Comisión de Investigación consistiría en investigar las presuntas violaciones de los derechos humanos perpetradas en relación con la marcha prevista para el 25 de marzo de 2004 en Abidján.
он исключает любой подход, заключающийся в использовании диалога в качества инструмента обмена ультиматумами.
de vista del otro, por lo que se excluye cualquier actitud que consista en concebir el diálogo como un intercambio de ultimátums.
однако такой подход, заключающийся в оказании общих услуг.
ya sea de manera conjunta o en común.
Он отметил также, что по-прежнему не решен вопрос, заключающийся в необходимости обеспечения гибкости в распределении ресурсов для комплексных оперативных групп в целях оптимального их использования.
También indicó que una de las cuestiones planteadas repetidamente había sido la necesidad de mantener la flexibilidad en la asignación de los recursos de los equipos operacionales integrados para garantizar que se utilicen en forma óptima.
Вместе с тем этот подход имеет недостаток, заключающийся в длительности процесса разработки
Sin embargo, la desventaja de ese enfoque ha sido el prolongado proceso de formulación
Вместе с тем Специальный докладчик отметил, что нынешний подход правительства, заключающийся в финансировании жилищного строительства( предоставление гарантированных государством ипотечных кредитов и субсидий), недостаточен.
Sin embargo, el Relator Especial recalcó que no es suficiente el actual enfoque de las autoridades basado en la financiación de la vivienda(suministro de hipotecas respaldadas por el Estado y subsidios).
Специальный докладчик подчеркивает основной принцип правительственной политики по отношению к национальным меньшинствам, заключающийся в развитии национальной самобытности меньшинств наряду со стремлением содействовать их интеграции в македонское общество.
La Relatora Especial ha tomado nota del principio básico de la política de minorías del Gobierno, que ha consistido en apoyar el fomento de la identidad de los grupos minoritarios tratando de integrarlos al mismo tiempo en la sociedad macedonia.
упрощении правил международной торговли в целом используется и другой подход, заключающийся в применении современных технологий, дающих возможность проводить быструю
el comercio internacional para que sea rápido y fluido, otro criterio que se sigue es el uso de tecnología moderna que hace posible realizar comprobaciones prontas
продвигал бы рецепт, заключающийся в приватизации и всеобщей либерализации.
se le hubiera pedido en 1978 que asesorara al gobierno chino.
большинство гидрологов поддержат, по всей видимости, единообразный подход, заключающийся в одинаковом рассмотрении как замкнутых грунтовых вод, так и наземных озер.
observa por ahora que la mayoría de los hidrólogos apoyarían un criterio uniforme que tratara de la misma manera a las aguas subterráneas confinadas que a los lagos superficiales.
Это некий маленький грязный секрет бедности, заключающийся в том, что бедные люди не только имеют очень низкие доходы,
Es algo así como el secretito sucio de la pobreza, que es que la gente pobre no sólo tiene ingresos muy bajos
Один из аргументов, заключающийся в том, что договоры о правах человека являются" объективными" по своему характеру,
Un argumento es que los tratados de derechos humanos son de carácter" objetivo",
В качестве Личного посланника Генерального секретаря он будет продолжать применять новый подход, заключающийся в осуществлении<< челночной дипломатии>>,
Como Enviado Personal del Secretario General, continuaría el nuevo enfoque consistente en realizar actividades de" diplomacia itinerante",
В отношении статьи 28 Швейцария полностью поддерживает подход, заключающийся в отказе от выяснения вопроса о правомерности принуждения одного государства другим государством; как представляется,
Refiriéndose una vez más al artículo 28, Suiza respalda plenamente el enfoque que consiste en evitar interrogarse sobre la licitud de la coacción ejercida por un Estado sobre otro Estado;
Оратор подчеркивает также еще один аспект усилий международного сообщества в борьбе с терроризмом, заключающийся в том, что любые принимаемые на международном,
Otro aspecto de los esfuerzos de la comunidad internacional para luchar contra el terrorismo que hay que subrayar es que, cualesquiera que sean las medidas que se adopten en los planos internacional,
Такой инновационный подход, заключающийся в интеграции показателей в отношении инвалидности в существующие рамки мониторинга
Este enfoque innovador, consistente en situar los indicadores de discapacidad dentro de un marco existente para el seguimiento
Не так давно на вооружение был взят новый подход, заключающийся в том, что детям, которые с успехом прошли программу реабилитации, предлагается сопровождать воспитателей, работающих на улице, беседовать с беспризорниками,
Recientemente se ha adoptado un nuevo método que consiste en invitar a los niños que han concluido con más éxito el programa a salir con los educadores de la calle para hablar con los niños que viven en la calle en sus barrios
Результатов: 152, Время: 0.1557

Заключающийся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский