ЗАПРОСАХ - перевод на Испанском

solicitudes
запрос
просьба
заявление
ходатайство
заявка
требование
прошение
peticiones
ходатайство
просьба
запрос
требование
призыв
заявление
петиция
прошение
заявка
pedidos
просить
требовать
ходатайствовать
позвать
брать
обратиться
призвать
запросить
предложить
заказать
solicitar
просить
запрашивать
ходатайствовать
требовать
претендовать
испрашивать
обратиться
просьбой
подать заявление
подать
consultas
консультация
запрос
консультирование
консультативного
согласованию
консультируется
solicitud
запрос
просьба
заявление
ходатайство
заявка
требование
прошение

Примеры использования Запросах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые регулярно используют процедуру последующих действий, не будут столь сильно нуждаться в запросах дополнительной информации в межсессионный период.
los órganos creados en virtud de tratados que utilizan regularmente un procedimiento de seguimiento se verían menos obligados a solicitar información adicional entre sesiones.
В этих запросах особое внимание уделялось необходимости тесных связей со Стратегическим планом по биоразнообразию на 2011- 2020 годы Конвенции о биологическом разнообразии,
Esas solicitudes se centraron en la necesidad de una estrecha vinculación con el Plan Estratégico para la Diversidad Biológica 2011- 2020 del Convenio sobre la Diversidad Biológica,
Кроме того, он сознает, что постоянные представительства выразили готовность соблюдать сдержанность в своих запросах на выдачу пропусков в гараж,
Entiende también que las misiones han expresado que están dispuestas a ejercer prudencia en sus pedidos de permisos de estacionamiento,
в тех случаях, если они не упоминаются в запросах анкеты, заполняемой при раскрытии финансовой информации.
estos no siempre figuran en las consultas sobre el cuestionario de declaración de la situación financiera.
Обилие информации, содержащейся в запросах на продление, представляемых определенными государствами- участниками по статье 5, высвечивает дефицит точных и детальных сведений в докладах по статье 7,
La riqueza de la información contenida en las solicitudes de prórroga presentadas por algunos Estados partes en virtud del artículo 5 ha puesto de relieve la falta de información precisa
предпочтение оказывается национальным участникам процедур, и что это вполне приемлемо, если прямо оговорено в запросах предложений.
siempre que dicho trato preferencial figure claramente enunciado en la solicitud de ofertas.
Последнюю информацию о поездках Специального докладчика и соответствующих запросах можно получить на веб- сайте Управления Верховного комиссара по правам человека( УВКПЧ).
Puede obtenerse información actualizada sobre las visitas del Relator Especial y solicitudes conexas en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos(ACNUDH).
с соответствующими государствами- участниками в вопросах выполнения их обязательств, содержащихся в запросах, и соответствующих решений по их запросам..
mantener un diálogo con el Estado parte en cuestión sobre el cumplimiento de los compromisos contraídos en su solicitud y las decisiones adoptadas al respecto.
Проведенный МККК дальнейший анализ свидетельствует о том, что в 5000 запросах речь идет о лицах, которые, как полагают, покинули анклав до его захвата силами боснийских сербов.
Un análisis más a fondo realizado por el CICR indica que 5.000 de esas solicitudes se refieren a personas de quienes se dice que abandonaron el enclave antes de que lo tomaran las fuerzas serbias de Bosnia.
ОПА и отчетов о запросах на выделение авансов.
conciliación de anticipos y solicitud de anticipos.
В указанных запросах поставлен вопрос о выдаче правоохранительным органам этой страны граждан Узбекистана Ю. П. Рузимуродова,
En dichas solicitudes se planteó la cuestión de la entrega a los órganos de orden público de ese país de los ciudadanos de Uzbekistán, Y. P. Ruzimurodov,
Комитет подготовил также таблицу потребностей в помощи для сбора обновленной информации о запросах, поступающих от государств,
El Comité ha producido también una matriz de asistencia para recopilar información actualizada sobre las solicitudes recibidas de los Estados
критерии отбора должны быть четко установлены в запросах предложений; не следует оставлять определение критериев на усмотрение органа, выдающего подряд.
dice que los criterios de selección deben quedar claros en las solicitudes de propuestas y no deben dejarse a la discrecionalidad de la autoridad adjudicadora.
К сожалению, несмотря на имеющиеся подвижки, Зимбабве оказалась не в состоянии выполнить свои обязательства по статье 5, которые она приняла на себя в трех прошлых запросах на продление, по следующим причинам.
Lamentablemente, si bien ha habido progresos, Zimbabwe no ha podido cumplir los compromisos dimanantes del artículo 5 que se había fijado en las tres últimas solicitudes de prórroga, debido a las razones siguientes.
вопросы о свободе передвижения персонала ЮНАМИД, неудовлетворенных визовых запросах и задержках в таможенной очистке грузов ЮНАМИД.
entre otras cuestiones, la libertad de circulación del personal de la UNAMID, las solicitudes de visados pendientes y las demoras en la expedición de despachos de aduanas para los fletes de carga de la UNAMID.
возможность регистрировать перечень стран, областей и категорий, в которых они особенно заинтересованы, и получать информацию о соответствующих запросах, направляемых через эту систему.
categorías en los que estén particularmente interesados, y de que se les notifique de las solicitudes pertinentes enviadas por conducto del sistema.
в ответах о последующих действиях и запросах докладчика о предоставлении дополнительной информации рассматривается множество вопросов.
las respuestas recibidas y las cartas en que la Relatora solicita información complementaria abordan temas muy diversos.
года совещаний постоянных комитетов сопредседатели напомнили государствам- участникам, что положение о запросах на продление не должно отвлекать их от экстренной необходимости соблюдения обязательства по статье 5.
los Copresidentes recordaron a los Estados partes que la posibilidad de pedir una prórroga no debía desviar su atención de la urgente necesidad de cumplir la obligación consagrada en el artículo 5.
Это подтверждается данными о запросах стран и концентрации помощи,
Esto se basa en datos sobre la demanda de los países y la concentración del apoyo,
Просьба сообщить обо всех полученных запросах о выдаче и предоставить подробную информацию обо всех случаях выдачи,
Sírvanse informar de las solicitudes de extradición recibidas y facilitar información detallada,
Результатов: 241, Время: 0.0783

Запросах на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский