ЗАСТОЯ - перевод на Испанском

estancamiento
застой
тупик
стагнация
затор
тупиковая ситуация
патовой ситуации
punto muerto
parálisis
паралич
тупик
парализована
тупиковой ситуации
застой
беспомощность
затора
paralización
мораторий
тупик
прекращение
паралич
приостановление
застоя
остановке
impasse
тупик
застоя
затора
тупиковое положение
de inmovilidad
застоя
неподвижности
de letargo

Примеры использования Застоя на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
а также неразвитость рыночной инфраструктуры-- вот лишь несколько причин застоя в сельскохозяйственном производстве.
el volumen insuficiente de investigación y de servicios de sanidad animal y la mala infraestructura comercial contribuyen al estancamiento de la producción.
В результате на фоне наблюдавшегося на протяжении последних пяти лет экономического застоя это привело к росту преступности с применением насилия и беззаконию.
Como resultado, y combinado con el estancamiento económico de los últimos cinco años, aumentó el delito violento y la no observancia de la ley.
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ говорит, что пять лет назад пятая обзорная Конференция столкнулась с мрачной перспективой застоя и затора.
El SECRETARIO GENERAL señala que cinco años antes la Quinta Conferencia de Examen se vio enfrentada a la grave perspectiva de la paralización y el punto muerto.
Пакистан поддерживает все усилия по нахождению выхода из нынешнего застоя на КР.
El Pakistán apoya todos los esfuerzos por encontrar una salida del punto muerto en que se encuentra actualmente la Conferencia de Desarme.
Программа работы, содержащаяся в документе CD/ 1864, стала важным прорывом после более чем десятилетнего застоя.
El programa de trabajo que figura en el documento CD/1864 fue un importante avance tras más de una década de bloqueo.
конкретных идей по преодолению застоя на этом форуме.
concretas para superar el punto muerto en que se encuentra este órgano.
Скорее оно открывает возможности для стимулирования находящихся в состоянии депрессии и застоя областей мировой экономики.
Más bien ofrece una oportunidad para estimular las partes deprimidas y paralizadas de la economía del mundo.
воля к преодолению ловушки застоя должна быть чем-то большим, нежели суммой национальных воль.
la voluntad de superar la trampa del estancamiento debe ser algo más que la suma de las voluntades nacionales.
этап движения вперед, а не застоя.
una oportunidad para progresar y no para estancarse.
ряд других делегаций, мы не хотели бы застоя в работе Конференции по разоружению.
no queremos ser testigos de un estancamiento en la Conferencia de Desarme.
Специфическое противоречие рыночного фундаментализма предлагает еще одну причину застоя доходов и недавнего подъема популистских настроений.
Una contradicción específica del fundamentalismo de mercado sugiere otra razón para el estancamiento de los ingresos y el reciente aumento significativo del sentimiento populista.
Но, в конце концов, мир выйдет из нынешнего экономического застоя, и тогда отсутствие этих сбережений приобретет большое значение.
Pero en su momento el mundo se recuperará de su actual desaceleración económica y esa escasez de ahorro cobrará importancia.
является своеобразным барометром для оценки прогресса или застоя в рамках ситуации в регионе в целом.
proporciona el barómetro para medir el progreso o la falta del mismo en la situación en toda la región.
Ну и в заключение позвольте мне подчеркнуть, что преодоление застоя на КР дало бы решающий стимул процессу ядерного разоружения.
Por último, desearía subrayar que la superación del estancamiento de la Conferencia de Desarme daría un impulso decisivo al proceso de desarme nuclear.
Наименее развитые страны оставались также относительно незатронутыми на начальных этапах наступившего глобального экономического застоя по причине их ограниченного участия в торговле промышленными товарами.
Debido a su escasa participación en el comercio de manufacturas, los países menos adelantados también salieron relativamente ilesos de las primeras fases de la desaceleración económica mundial que se desencadenó.
Произошло историческое событие-- после десятилетнего застоя была принята программа работы.
Tras una sucesión de acontecimientos histórica, se aprobó un programa de trabajo tras un decenio de impasse.
В этой связи Комитет отметил растущую обеспокоенность международного сообщества по поводу затянувшегося застоя в мирном процессе
A ese respecto, el Comité tomó nota de la creciente inquietud que suscitaba en la comunidad internacional el prolongado estancamiento del proceso de paz,
особенно экономического застоя в Соединенных Штатах,
en especial, el estancamiento de la economía de los Estados Unidos
Я полагаю, что заявление, которое она сделала сегодня на Конференции, весьма стимулирует наши усилия по преодолению нынешнего застоя за КР и скорейшей гальванизации ее переговорного процесса.
Creo que la declaración que ha hecho en el día de hoy a la Conferencia ha supuesto un gran aliento para nuestros esfuerzos encaminados a superar el punto muerto actual de la CD y dar nuevo vigor al proceso de negociación lo antes posible.
Выражая озабоченность по поводу продолжающегося застоя на Конференции, они приветствовали согласованные усилия шести председателей и высказались в поддержку
Si bien expresaron su preocupación por el hecho de que la Conferencia siguiera estancada, acogieron favorablemente los esfuerzos concertados de los seis Presidentes
Результатов: 668, Время: 0.0911

Застоя на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский