Примеры использования
Al estancamiento
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
el volumen insuficiente de investigación y de servicios de sanidad animal y la mala infraestructura comercial contribuyen al estancamiento de la producción.
а также неразвитость рыночной инфраструктуры-- вот лишь несколько причин застоя в сельскохозяйственном производстве.
La delegación de mi país expresa su disposición a trabajar con todos los asociados con miras a poner fin al estancamiento de la Conferencia y hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme.
Моя делегация готова работать со всеми партнерами, с тем чтобы положить конец тупиковой ситуации на Конференции и продвинуть вперед процесс многосторонних переговоров по разоружению.
Entre las cuestiones que la Conferencia tiene ante sí hay dos propuestas independientes que podrían poner fin al estancamiento y reactivar los recursos de la Conferencia.
Среди проблем, которые имеет на рассмотрении КР, есть два самостоятельных предложения, которые позволили бы положить конец застою и перевести ресурсы КР в рабочий режим.
Un nuevo multilateralismo en el que la cooperación reemplace al enfrentamiento, en el que la creatividad reemplace al estancamiento.
Новую многосторонность, где на смену конфронтации приходит сотрудничество и где на смену застою приходит творчество.
La tasa de pobreza continuó invariable, pese a las crisis adversas y al estancamiento en el crecimiento de los ingresos de capital, contrariamente a otros países de la región.
Показатель масштабов нищеты оставался на том же уровне, несмотря на негативные потрясения и стагнацию роста дохода на душу населения в отличие от других стран региона.
Ese empeoramiento obedece a la caída de la producción de petróleo y al estancamiento del sector agrícola de la región.
Замедление темпов роста обусловлено уменьшением объема нефтедобычи и стагнацией в сельскохозяйственном секторе региона.
Ello genera una presión al alza de los salarios de los trabajadores calificados y al estancamiento de los salarios de los trabajadores no calificados.
В результате этого возникает давление в пользу повышения заработной платы квалифицированных специалистов и наступает стагнация заработной платы неквалифицированных работников.
condenamos ese futuro al estancamiento, porque nos agotamos de intención o de imaginación.
мы обрекаем свое будущее на застой от того, что у нам не достает воли или воображения.
Por consiguiente, el descenso registrado en los últimos años en el número de casos de incomunicación ha dado paso al estancamiento.
Отсюда следует, что наблюдавшаяся в последние годы тенденция к сокращению случаев одиночного заключения сменилась стагнацией.
Por tanto, se insta a ambas partes a demostrar un compromiso claro por encontrar una solución viable al estancamiento prolongado de la situación en Nagorno-Karabaj.
Соответственно делегация настоятельно призывает обе стороны продемонстрировать свою четкую приверженность поиску действенного решения затянувшийся тупиковой ситуации в Нагорном Карабахе.
inevitable referido al estancamiento secular en el nivel de demanda agregada con tipos de interés nulos.
неизбежного в вековой стагнации уровня совокупного спроса при нулевых процентных ставках.
Cabe esperar que los dos Gobiernos comprendan, y quizás expliquen a sus pueblos, que deberán tomar serias decisiones para poner fin al estancamiento actual.
Следует надеяться, что правительства обеих стран осознают и, возможно, разъяснят своим народам, что необходимо сделать взвешенный выбор, с тем чтобы положить конец нынешнему тупику.
que tan a menudo condujeron al estancamiento.
которые слишком часто заводили в тупик.
Nos uniremos en torno a usted para poner fin al estancamiento que ha bloqueado esta Conferencia durante tanto tiempo.
Мы сплотимся вокруг вас, чтобы положить конец тому затору, который так долго мешает нашей Конференции.
aceptamos patrocinarla para poner fin al estancamiento de la Conferencia.
мы согласились стать его соавтором, дабы положить конец застою на Конференции.
debe su auge al estancamiento de los gastos extrapresupuestarios.
его стабильность обеспечивалась за счет стагнации ВБР.
Las ZPE atraerían por sí solas a personas deseosas de hallar alternativas constructivas al estancamiento político predominante y a la deriva inexorable hacia un apartheid israelí al que llevan las fuerzas de la demografía.
СПЗ будут привлекательны для тех, кто жаждет конструктивных альтернатив преобладающему политическому застою и неумолимому, демографическому дрейфу в сторону израильского апартеида.
En primer lugar, al posponer las negociaciones sobre las cuestiones más controversiales se correría el riesgo de enfrentarse mucho después al estancamiento de uno o ambos protocolos.
Во-первых, отсрочка переговоров по более спорным вопросам чревата риском последующей тупиковой ситуации вокруг одного или обоих протоколов.
Ello condujo al estancamiento del proceso político
Это привело к застою в политическом процессе
El problema que se plantea a la Oficina es mantener el mismo o un mayor nivel de actividades dentro de la actual tendencia mundial al estancamiento o disminución de los recursos como consecuencia de la reducción de las contribuciones de algunos donantes a raíz de la crisis económica y financiera mundial.
Перед УВКПЧ стоит задача сохранить или увеличить масштабы своей деятельности, несмотря на нынешнюю глобальную тенденцию к стагнации или сокращению объема ресурсов вследствие уменьшения взносов некоторыми донорами после мирового финансово- экономического кризиса.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文