Примеры использования Затрагивались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вопросы, касающиеся коренных народов, часто затрагивались в контексте универсального периодического обзора.
Las cuestiones relativas a los pueblos indígenas se abordaron con frecuencia en el contexto del Examen Periódico Universal.
в четвертом докладе затрагивались два основных вопроса.
en el cuarto informe se abordaban dos cuestiones principales.
национальном уровнях, на которых затрагивались вопросы, касающиеся прав ребенка.
regional y nacional en las que se plantearon cuestiones que atañen a los derechos del niño.
Затрагивались вопросы согласования государственной политики в области конкуренции
Se abordó la cuestión de la coherencia entre las políticas en materia de competencia y otras políticas de
В Приложении I к настоящему докладу содержится краткий перечень вопросов, которые затрагивались в ходе диалога по существенным пунктам повестки дня.
En el anexo I del presente informe figura una lista concisa de asuntos que se plantearon durante el diálogo sobre los temas de fondo del programa.
Права человека также часто затрагивались в ходе экскурсий по Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций
El tema de los derechos humanos se trató con frecuencia en las visitas con guía a la Sede de las Naciones Unidas
в настоящем докладе излагаются основные вопросы, которые затрагивались в ходе обсуждений на пленарных заседаниях рабочей группы.
se describen en el presente informe las cuestiones principales que se plantearon en los debates celebrados en las sesiones plenarias del Grupo de Trabajo.
В Решении затрагивались вопросы ответственности,
El Laudo se refería a cuestiones de responsabilidad,
Консультативный комитет желает особо отметить четыре конкретных вопроса, которые затрагивались в докладе Комиссии.
La Comisión Consultiva desea destacar cuatro cuestiones concretas que se tratan en los informes de la Junta.
В телевизионных программах из серии" Аргументы сторон" затрагивались такие темы, как доступ к избирательным судам,
Los Programas de televisión de la Serie" Entre Argumentos" trataron temas como: el acceso a la justicia electoral,
В данном докладе сделана попытка ответить на каждый из тех вопросов, которые затрагивались Комитетом в его предшествующих заключительных замечаниях( CERD/ C/ 304/ Add. 64).
En el informe se ha tratado de responder a cada una de las cuestiones planteadas por el Comité en sus observaciones finales anteriores(CERD/C/304/Add.64).
Вопросы, касающиеся коренных народов, часто затрагивались в контексте универсального периодического обзора на протяжении всего его первого цикла.
Las cuestiones relativas a los pueblos indígenas fueron abordadas con frecuencia en el contexto del examen periódico universal a lo largo de su primer ciclo.
Затрагивались также проблемы, связанные с ситуациями предполагаемого принудительного труда в сельском хозяйстве
También se mencionaron problemas relativos a situaciones de presunto trabajo agrícola en condiciones de servidumbre
В программе затрагивались такие вопросы, как гарантии беременным работницам
En ese programa se han abordado cuestiones como las garantías de las mujeres embarazadas
В таких заявлениях затрагивались тревожные ситуации, сложившиеся в Котд& apos;
Esas declaraciones han tratado de las situaciones preocupantes en Côte d'
В них затрагивались многие вызывающие озабоченность проблемы,
Se plantearon muchas de las preocupaciones manifestadas por oradores anteriores,
Вопросы, касающиеся болгарского национального меньшинства в Сербии, затрагивались в ряде докладов Комиссии по правам человека
Las cuestiones relacionadas con la minoría nacional búlgara en Serbia han sido planteadas en numerosos informes de la Comisión de Derechos Humanos
В них практически не затрагивались вопросы о потребностях жертв
Apenas abordaron las necesidades de las víctimas
В предыдущей оценке также затрагивались вопросы, касающиеся вклада глобальной программы в проведение межправительственных дискуссий
La evaluación anterior también planteó cuestiones relativas a las contribuciones del programa mundial, al debate intergubernamental
Также затрагивались возможность включения в будущий режим секторальных МЧР
La representante también planteó la posibilidad de incluir categorías sectoriales en el MDL,
Результатов: 180, Время: 0.4241

Затрагивались на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский