ИЗБЕЖАНИЕ - перевод на Испанском

evitar
помешать
воспрепятствовать
воздерживаться
избежать
предотвращения
недопущения
предотвратить
не допустить
предупреждения
избежания
prevenir
предотвращение
предотвращать
предупреждение
предупреждать
не допускать
недопущение
профилактика
воспрепятствовать
пресечение
evitación
предотвращение
избежание
недопущение
избегание
предупреждения
уходом
уклонения
impedir
воспрепятствовать
помешать
предупреждать
пресекать
сдерживать
блокировать
предотвращения
предотвратить
предупреждения
не допустить
evitando
помешать
воспрепятствовать
воздерживаться
избежать
предотвращения
недопущения
предотвратить
не допустить
предупреждения
избежания

Примеры использования Избежание на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Государство- участник отмечает, что автор не поддержал ходатайство американского прокурора о восстановлении его жалобы во избежание выдачи Соединенным Штатам.
El Estado Parte señala que el autor no apoyó la moción del Fiscal de los Estados Unidos de readmitir su recurso a fin de impedir su extradición a los Estados Unidos.
ВСООНК стремятся обеспечить эффективное сотрудничество между двумя общинами во избежание перебоев с водоснабжением.
la UNFICYP trata de que haya una efectiva cooperación entre las dos comunidades a fin de prevenir su escasez.
обеспечение постоянной представленности и избежание дублирования усилий с другими конвенциями, ведущими аналогичную работу;
asegurando una representación homogénea y evitando la superposición de actividades análogas con otros convenios y convenciones.
Эти контракты заверяются официальными властями в обеих странах во избежание каких-либо злоупотреблений в отношении трудящихся- мигрантов.
Los contratos son certificados por representantes de ambos países a fin de impedir cualquier abuso en contra de los trabajadores migrantes.
По этим причинам статью 29 следует исключить, и во избежание разнотолков ее исключение следует подробно объяснить в комментарии к главе V.
Por estas razones se debería suprimir el artículo 29 y se debería explicar con todo detalle su supresión en el comentario al capítulo V a fin de evitar malentendidos.
При этом во избежание дублирования в полной мере используются результаты ранее проведенных оценок и другая имеющаяся информация.
La duplicación se evita haciendo pleno uso de las evaluaciones existentes y otras informaciones disponibles.
Во избежание конфликта интересов предлагается отделить функции по снабжению
A fin de prevenir conflictos de intereses, se propone que las funciones de gestión de suministros
Во избежание того, чтобы его беспристрастность была поставлена под сомнение, эксперт не должен участвовать в рассмотрении доклада,
Para que su imparcialidad no pueda ponerse en tela de juicio, el experto no
Оклады сотрудников Базы исчисляются на чистой основе во избежание двойного счета потребностей в ресурсах по статье налогообложения персонала.
Los sueldos del personal de la Base Logística se calcula en cifras netas, a fin de no duplicar la previsión para contribuciones del personal.
Во избежание каких-либо разногласий следует подчеркнуть, что власти Котд& apos;
En lo tocante a las armas, es importante que se evite toda polémica: las máximas autoridades de Côte d'
Во избежание ревиктимизации женщин в ходе отправления уголовного правосудия были произведены изменения.
En varias esferas se han logrado progresos en la aplicación de medidas encaminadas a evitar que se vuelva a victimizar a las mujeres en el funcionamiento de la justicia penal.
Это требование было введено во избежание использования экспортируемой ртути в секторе КМДЗ развивающихся стран.
Estos requisitos se establecieron para impedir que el mercurio exportado se utilizara en la extracción aurífera artesanal y de pequeña escala en los países en desarrollo.
Во избежание любых негативных последствий для программ Генеральная Ассамблея не должна допускать увеличения общей суммы окладов в течение двухгодичного периода.
Para prevenir cualquier clase de repercusión en los programas, la Asamblea General debería abstenerse de aplicar un incremento de la cantidad total de sueldos durante el bienio.
Какие меры могут принимать государства в случае ведения бумажной документации во избежание риска подтасовки
¿Qué medidas pueden adoptar los Estados que utilizan registros en papel para prevenir el riesgo de manipulación
обеспечить должное исполнение контрактов во избежание злоупотреблений.
de la correcta ejecución de los contratos con miras a prevenir abusos.
Министерство социальных дел оказывает соответствующую помощь, однако старается не пропагандировать это во избежание негативной реакции.
El Ministerio de Asuntos Sociales proporciona ayuda análoga, pero se le da escasa publicidad a fin de no suscitar reacciones negativas.
Используйте меньшее значение крутящий момент для алюминия челюсти во избежание искажения винт мест.
Utilice un valor de esfuerzo de torsión menor para las mordazas de aluminio para no distorsionar los asientos de tornillo.
Администрация знает об этом нарушении и приняла автомобиль на хранение во избежание его использования не по назначению и продажи.
La Administración conoce esa irregularidad y se ha hecho cargo de la custodia del automóvil para prevenir su posible uso indebido o enajenación.
Увеличение числа полученных от отделений на местах запросов на своевременное перераспределение средств во избежание перерасхода средств по бюджетным статьям.
Aumento de las solicitudes de redistribución recibidas a tiempo de parte de las oficinas extrasede, evitándose gastos en exceso en las partidas presupuestarias.
Две области, которые представляют интерес и в которых ведутся работы, включают наблюдение за космическим мусором и избежание ущерба, наносимого этим мусором.
Dos esferas de interés en las que se están logrando progresos son la vigilancia de los desechos y la prevención de los daños.
Результатов: 427, Время: 0.1374

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский