ИЗВЕСТИЙ - перевод на Испанском

noticias
новость
известие
весть
сообщение
слышно
репортаж
информацию
сюжет
сенсация
saber
знать
е
т
услышать
знание
понимать
узнать
выяснить
спросить
noticia
новость
известие
весть
сообщение
слышно
репортаж
информацию
сюжет
сенсация

Примеры использования Известий на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Машину мистеру Стивенсу надо было вернуть вчера, но от него никаких известий не поступило.
El coche del Sr. Stephen debería haber sido devuelto ayer, y no sabemos nada de el.
Я был так расстроен после известий о Максе, что выстрелил из моего коматозера капитана Протона во всех маки, которых смог найти.
Estaba tan loco después de oír sobre Max… que comencé a disparar con mi automatizador del Capitán Protón a los Maquis que encontraba.
Во многих случаях дети не получали никаких известий от своих родителей в течение долгого времени
Hay muchos casos de niños que no han sabido nada de sus padres durante largos períodos
Хм. Почему вы говорите, что от нее не было известий?
qué dices que no has oído de ella?
который давно жаждет хоть какихто обнадеживающих известий из Сомали.
para dar de comer al mundo ávido de noticias positivas de Somalia.
После известий о смерти Блэйка акции его компании···" Блэйк Медиа",
Las acciones de Blake Media, compañía madre de esta cadena se desplomaron esta mañana tras las noticias de la muerte de Blake
Уже несколько дней нет известий о заключенном бахрейнском борце за права человека
Durante algunos días no ha habido noticia alguna sobre Abdulhadi Alkhawaja, el activista bahreiní
Были объявлены неконституционными некоторые положения, касавшиеся, в частности, публикации ложных известий, антиправительственной агитации
Concretamente, varias disposiciones relativas a la publicación de noticias falsas, la sedición,etc.,
связанные с правом на жизнь, когда нет никаких известий о жертве по прошествии 14 лет после ее произвольного задержания.
no se ha tenido ninguna noticia de la víctima catorce años después de realizada la detención arbitraria.
для случаев авиакатастроф и шесть месяцев для случаев предполагаемого бедствия при отсутствии известий о лицах, путешествующих по морям,
de 6 meses para el caso de presunción de siniestro por no existir noticias del viaje
они содержались в одной тюрьме и что с момента своего освобождения 3 июня 1996 года известий о своем супруге автор не имеет.
que ella no ha tenido noticias de su marido desde que fuera puesta en libertad el 3 de junio de 1996.
я представлю мой доклад Совету Безопасности, и что он надеется на получение от кипрско- турецкой стороны известий, которые позволят заключить соглашение.
al Consejo de Seguridad, y que tenía la esperanza de que se recibirían noticias de la parte turcochipriota que hicieran posible un acuerdo.
Очень много людей в мире с нетерпением ждут однозначно положительных известий из Нью-Йорка в отношении судьбы договора о всеобъемлющем запрещении испытаний,
Hay demasiadas personas en el mundo que esperan impacientemente que se emita desde Nueva York un mensaje definitivamente positivo sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares,
Первоначальный автор отказался подписать документ о выдаче тела из морга триполийской больницы на предмет погребения, требуя известий о дате и обстоятельствах смерти своего сына.
El autor inicial se negó a firmar un documento para que el depósito de cadáveres del Hospital de Trípoli entregara el cuerpo para su inhumación y quiso conocer la fecha y las circunstancias de la muerte de su hijo.
Первоначальный автор отказался подписать документ о выдаче тела из морга триполийской больницы на предмет погребения, требуя известий о дате и обстоятельствах смерти своего сына.
El autor original se negó a firmar un documento para que el depósito de cadáveres del Hospital de Trípoli entregara el cuerpo para su inhumación y quiso conocer la fecha y las circunstancias de la muerte de su hijo.
о которых нет никаких известий уже более 15 лет,
del que no saben nada desde hace más de 15 años,
его существование нельзя считать несомненным ввиду отсутствия известий.
cuya existencia es incierta debido a la falta de noticias.
что не получала никаких известий о своем сыне с 7 мая 1997 года,
que afirma carecer de noticias de su hijo desde el 7 de mayo de 1997,
Пару недель назад она получила кое-какие известия о своем коллеге, Диего Гарсиа.
Hace un par de semanas tuvo noticias de uno de sus amigos, Diego García.
Меня очень огорчило известие о смерти твоей мамы.
Me entristeció saber de la muerte de tu madre.
Результатов: 51, Время: 0.3229

Известий на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский