ИМПЕРАТИВНОЙ НОРМЫ - перевод на Испанском

norma imperativa
de una norma perentoria
regla imperativa

Примеры использования Императивной нормы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
его делегация не поддержала императивной нормы об ответственности грузоотправителя по договору,
su delegación no propicia una norma obligatoria sobre la responsabilidad del cargador,
который запрещает прибегать в качестве контрмер к любому другому поведению в нарушение императивной нормы общего международного права,
que prohíbe por vía de contramedidas cualquier otra conducta en contravención de una norma imperativa de derecho internacional general,
свете понятий грубого или массового нарушения международного обязательства, вытекающего из соответствующей императивной нормы, однако к такой оценке можно подходить по-разному, а это способно осложнить применение статьи 40.
de violación flagrante o sistemática de una obligación internacional contraída en virtud de una norma imperativa, pero esta apreciación puede dar lugar a divergencias que podrían complicar la aplicación del artículo 40.
международные организации не могут ссылаться на обстоятельство, исключающее противоправность, в случае невыполнения какого-либо обязательства, вытекающего из императивной нормы.
las organizaciones internacionales no pueden invocar una circunstancia que excluye la ilicitud en el caso de incumplimiento de una obligación emanada de una norma imperativa.
положения международных договоров, участником которых Тунис является, становятся источником императивной нормы на национальном уровне
las disposiciones de los tratados internacionales en los que Túnez es parte se convierten en una fuente de derecho vinculante a nivel nacional
Были высказаны оговорки в отношении принятия любого стандарта, направленного на придание прозрачности характера императивной нормы, в частности, учитывая специальный характер арбитража согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ.
Se expresaron reservas frente a toda regla con la que se pretendiera imponer la transparencia con carácter imperativo, en particular por estimarse que el arbitraje tenía, conforme al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, un carácter ad hoc.
тот аспект этой нормы, который запрещает агрессию против территориальной целостности государств, имеет статус императивной нормы.
el componente que prohíbe la agresión contra la integridad territorial del Estado tiene el carácter de norma imperativa.
иного обязательства, вытекающего из императивной нормы международного права)
la segunda(violación de una obligación nacida de una norma imperativa del derecho internacional)
также наделено статусом императивной нормы международного обычного права.
internacionales de derechos humanos, y por su condición de norma imperativa del derecho internacional consuetudinario.
в случае нарушения императивной нормы государства, обладающие правовым интересом, должны сохранять за собой право требовать прекращения поведения
se ha violado una norma imperativa, los Estados que tengan un interés jurídico deberían preservar el derecho a exigir la cesación
Это было признано на самом авторитетном уровне в качестве императивной нормы международного права, или jus cogens( см.
Se ha reconocido oficialmente como norma imperativa de derecho internacional o jus cogens(véase la Observación general Nº 29(2001)
во-первых, соблюдение императивной нормы, самооборона, контрмеры
en primer lugar el cumplimiento de una norma perentoria, la legítima defensa,
Это было признано на самом авторитетном уровне в качестве jus сogens, или императивной нормы международного права( см. замечание общего порядка№ 29( 2001 года)
Se ha reconocido oficialmente como jus cogens o norma imperativa de derecho internacional(véase la observación general Nº 29(2001) del Comité de
Любое нарушение императивной нормы следует квалифицировать как международное преступление: было бы абсурдно говорить о более серьезном или менее серьезном нарушении императивной нормы, равно как было бы абсурдным говорить и о более или менее серьезной агрессии
Todas las violaciones de una norma perentoria deben ser consideradas como un crimen internacional: es absurdo hablar de violaciones más o menos graves de una norma perentoria, de igual modo que es absurdo hablar de agresión más
Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование вытекает из императивной нормы общего международного права,
La obligación de extraditar o juzgar surgirá de toda norma imperativa de derecho internacional general aceptada
Хотя основное внимание при обсуждении правовых последствий серьезного нарушения обязательства, вытекающего из императивной нормы, сосредоточено на сотрудничестве с целью положить конец нарушению,
Aunque el debate sobre las consecuencias jurídicas de una violación grave de una obligación emanada de una norma imperativa se centra en la cooperación para poner fin a esa violación, el artículo 41
или" любому другому поведению в нарушение императивной нормы международного права"( статья 50 e).
ni" a cualquier otro comportamiento que contravenga a una norma imperativa de derecho internacional general"(apartado e) del artículo 50.
никакие обстоятельства не могут рассматриваться как исключающие противоправность любого деяния государства, если это деяние не соответствует обязательству, вытекающему из императивной нормы общего международного права.
en el que se establece que ninguna circunstancia podrá considerarse excluyente de la ilicitud de un hecho que no sea conforme con una obligación que emane de una norma imperativa del derecho internacional general.
мандат, который ей предоставили ее члены, ограничивают ее обязанность сотрудничать, с тем чтобы положить конец любому серьезному нарушению обязательства, вытекающего из императивной нормы общего международного права.
el mandato que le hayan conferido sus miembros limitan su obligación de cooperar para poner fin a toda violación grave de una obligación que emane de una norma imperativa de derecho internacional general.
эта ситуация может возникать лишь в случае, когда другое обязательство вытекает из императивной нормы, или в случае конкретного двустороннего обязательства между организацией
que esa situación sólo puede surgir en los casos en que la otra obligación proceda de una norma imperativa o de una obligación bilateral concreta contraída entre la organización
Результатов: 155, Время: 0.0599

Императивной нормы на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский