ИСХОДИЛА - перевод на Испанском

partió
после
исходить
начиная с
отъездом
выехать
отправиться
удалились
с опорой
момента
consideró
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить
proviniera
исходить
поступать
счет
быть получены
base
база
базовый
фундамент
основу
итогам
учетом
исходя
surgió
вытекать
возникнуть
появиться
возникновения
сформироваться
появление
всплыть
результате
сложиться
проистекать
considera
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить

Примеры использования Исходила на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Беларусь всегда исходила из того, что Экономический и Социальный Совет не должен стать<<
Belarús siempre ha opinado que el Consejo Económico y Social no debería
Он выразил удовлетворение тем, что инициатива проведения такой конференции исходила от религиозных лидеров,
Celebró que la iniciativa de esa conferencia hubiera provenido de dirigentes religiosos,
Комиссия исходила из ряда основных допущений.
la Comisión se ha basado en una serie de acuerdos básicos.
Г-н Кабрал( Гвинея-Бисау) говорит, что у него сложилось такое впечатление, что просьба о выступлении Канады на заседании исходила от самой Канады.
El Sr. Cabral(Guinea-Bissau) dice que tiene la impresión de que la petición de que el Canadá intervenga en la reunión procede del propio Canadá; solicita una aclaración.
Чтобы защитить себя, Люцис возвел волшебную стену, сила которой исходила от самого Кристалла.
Para defenderse, Lucis elevó un muro mágico… cuya fortaleza procede del propio cristal.
Дело в том, что магия исходила из… души Эрика.
La cosa es que la magia venía de dentro de Eric, o de donde fuera a través de su guitarra.
Вместе с тем необходимо, чтобы инициатива исходила от правительств, а это зависит от наличия в странах сильного политического руководства и твердой решимости действовать.
Sin embargo, la iniciativa ha de partir de los gobiernos, que tiene su fundamento en un compromiso y un liderazgo políticos firmes dentro del país.
Комитет отмечает, что Европейская комиссия исходила из предположения о применимости положений Европейской конвенции, о нарушении которых заявляет автор, и провела исчерпывающее расследование фактов
El Comité señala que la Comisión Europea partió del supuesto de que las disposiciones del Convenio Europeo que a juicio del autor se habían violado eran aplicables,
Комиссия исходила из ряда исходных посылок, определивших практические процедуры инспектирования, которые она с тех пор стала использовать в ходе постоянного наблюдения в ракетной области.
la Comisión partió de varias hipótesis fundamentales que ayudaron a determinar los procedimientos prácticos de inspección utilizados desde entonces en la verificación permanente de las actividades en el ámbito de los misiles.
предварительная миссия исходила из конкретных положений Соглашения
la misión preliminar se basó en las disposiciones concretas que figuran en el Acuerdo
В своей методике оценки размеров потерь арендной платы Группа исходила из того, что свидетельства, подтверждающие потери, должны быть в разумной степени доступны для большинства заявителей,
En su metodología de evaluación de las pérdidas de ingresos resultantes del arrendamiento, el Grupo consideró que la mayor parte de los reclamantes debían tener un acceso relativamente fácil, incluso después de la invasión,
Украина также исходила из своей принципиальной позиции относительно необходимости усилить внимание к урегулированию так называемых<< замороженных>> конфликтов на постсоветском пространстве.
Ucrania también se basó en su posición de principios en relación con la necesidad de prestar mayor atención al arreglo de los denominados conflictos" congelados" en el espacio creado tras la disolución de la Unión Soviética.
Для целей составления бюджета ООНХабитат исходила также из предположений о том, что поступления по статье взносов целевого назначения составят в среднем 33, 9 млн. долл. США в год.
A los efectos de la presupuestación, ONU-Hábitat partió también del supuesto de que los ingresos obtenidos de las contribuciones para fines especiales promediarían 33,9 millones de dólares de los EE.UU. anuales.
непосредственно после этого в апреле 2002 года Комиссия исходила из того, что предоставленный ей мандат на демаркацию границы требует от нее фактического установления пограничных столбов на точках поворота границы.
en el período inmediatamente posterior, la Comisión consideró que su mandato de demarcar la frontera requería colocar efectivamente mojones en los puntos en que la frontera cambiaba de dirección.
Защита исходила из того, что нельзя доверять свидетелям обвинения,
La defensa se basó en que los testigos de la acusación no eran fiables
в связи с чем было бы предпочтительным, чтобы идея о выработке протокола по этому вопросу исходила от государств- участников,
que sería preferible que la idea de elaborar un protocolo al respecto proviniera de los Estados Partes
в случае добросовестного выполнения обязанностей по предотвращению, и для целей рассмотрения оставшейся части темы исходила из того, что такие обязанности были выполнены.
y a los efectos de examinar el resto del tema, partió del supuesto de que tales obligaciones se hubieran cumplido.
Резолюция 47/ 19 Генеральной Ассамблеи, принятая на ее прошлой сессии, исходила из того глобального консенсуса,
La resolución 47/19, aprobada por la Asamblea General en su último período de sesiones, se basó en ese consenso global,
Генеральная Ассамблея исходила из посылки о том, что подготовка и издание дополнений должны
que la Asamblea General partió de la hipótesis de que esos suplementos serían preparados
При этом Российская Федерация исходила из того, что в условиях глубоких сокращений российского и американского ядерных арсеналов
A ese respecto la Federación de Rusia considera que, en vista de las profundas reducciones ocurridas en los arsenales nucleares de la Federación de Rusia
Результатов: 129, Время: 0.3071

Исходила на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский