ИСХОДИЛА - перевод на Английском

came
поехать
исходить
приходят
иди
приезжают
придти
пойдем
подойди
давай
поступают
proceeded
действовать
исходить
осуществляться
проходить
протекать
идти
проследовать
приступить
продолжить
перейти
assumed
считать
выполнять
принимать
исходить
нести
взять на себя
предположить
полагаю
допускаем
думаю
based
базовый
база
основание
базисный
основывать
цветных
подставку
emanated
исходят
вытекают
обусловлены
проистекают
поступают
являются
излучают
возникают
эманируют
результатом
on the basis
на основе
на основании
исходя
на базе
по признаку
по итогам
с учетом
основываясь на
опираясь на
руководствуясь
relied on
полагаться на
опираться на
рассчитывать на
зависят
основываться на
основаны на
ссылаться на
на основе
надеяться на
ориентироваться на

Примеры использования Исходила на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
на которую Сирия откликнулась, исходила из четко определенных основ,
to which Syria responded, proceeded from clear foundations,
Двадцать лет назад основная угроза Узбекистану исходила от террористических группировок, базирующихся в соседнем Афганистане,
Twenty years ago, the principal threat to Uzbekistan came from terrorist groups based in neighbouring Afghanistan,
Из этого исходила Россия в ходе слушаний в суде по Косово
Russia proceeded from this during hearings in court on the subject of Kosovo
Коллегия по делу<<" ADF Group Inc."( против Соединенных Штатов)>>, оценивая, является ли пояснение КСТ толкованием или же поправкой, исходила из того, что само пояснение претендовало на статус толкования.
The Panel in ADF Group Inc.(v. United States), assessing whether the FTC Note constituted an interpretation or an amendment, relied on the fact that the note itself purported to be an interpretation.
разрушившая яйцо, исходила.
the force that cracked the egg came from.
Не будем же забывать о том, что основная поддержка решения о бессрочном продлении Договора исходила от неприсоединившихся стран.
Let us remember that the bulk of the support for indefinite extension came from non-aligned countries.
Еще несколько лет назад самая большая угроза безопасности исходила от агрессии извне,
Until a few years ago, the greatest threat to security came from external aggression,
И весь народ искал возможности прикоснуться к нему, потому что от него исходила сила и исцеляла всех.
All the multitude sought to touch him, for power came out from him and healed them all.
Президент ФФУ Андрей Павелко уверяет, что инициатива приглашения Шевченко исходила непосредственно от главного тренера- Михаила Фоменко.
FFU President Andrew Pavelko says that the initiative is an invitation Shevchenko came directly from the head coach- Mikhail Fomenko.
Я хочу, чтобы ты мне прямо сказал, что эта история с Адамом исходила от тебя.
I just want you to tell me straight that this story about Adam came from you.
Этот Глас мог найти Отзвук только там, где просьба исходила от Истинно смиренной, искренней Души.
The voice found resonance only where prayer came from a truly humble and honest soul.
а инициатива исходила от президента России Влади мира Путина.
and the initiative came from Russian President Vladimir Putin.
Исходила из того, что дети растут в условиях многоликого общества,
Assumes that pupils grow up in a diverse society,
откуда бы она ни исходила.
no matter where it comes from.
Кроме того, в отношении пункта 2 решения делегация исходила из того, что рекомендации ККАБВ применимы ко всем его элементам, в том числе ко всему пункту 23 доклада ККАБВ.
Furthermore, the delegation's understanding of paragraph 2 of the decision was that the recommendations of the ACABQ applied in all its elements, including the entire paragraph 23 of the ACABQ report.
Если бы пришлось выбирать, я бы исходила не из статуса, а из того, какой еще опыт я могла бы получить, чтобы дополнить свою картину мира».
If faced with the choice I would focus more on the kind of experience this opportunity could provide in order for me to broaden my horizons, and not the status of the architect.
Любая угроза мирному сосуществованию в Алжире исходила от фундаменталистов, подрывавших основы ряда государств.
Any threat to such peaceful coexistence in Algeria had come from fundamentalists who had undermined the foundations of a number of States.
Российская Федерация исходила из того, что строгое соблюдение статьи II Договора является одним из главных средств предотвращения появления новых государств, обладающих ядерным оружием.
The Russian Federation has proceeded from the premise that the strict observance of article II of the Treaty is one of the principal ways to prevent the emergence of new nuclear-weapon States.
Однако консультативная группа исходила из того, что периодически будет производиться их рассмотрение и что на ее ежегодных сессиях МСУО
However, the expectation of the consultative group was that there would be a periodic review,
С учетом характера выдвинутых предположений следственная группа исходила из того, что основанием для опровергающего заключения относительной вовлеченности в преступление будут только самые убедительные показания.
Given the nature of the allegations made, the inquiry team proceeded on the basis of only coming to an adverse conclusion as regards criminal involvement on the most convincing account.
Результатов: 177, Время: 0.201

Исходила на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский