ИХ ПРЕБЫВАНИЯ - перевод на Испанском

su estancia
своего пребывания
их нахождения
своего визита
своей поездки
своего проживания
su permanencia
своего пребывания
их удержания
их нахождения
его сохранение
su estadía
своего пребывания
ваше прибывание
su mandato
свой мандат
своих полномочий
своим кругом ведения
свои задачи
срока действия своего мандата
его пребывания
su presencia
их участие
свое присутствие
их пребывания
их представленности
их существование
их наличие
su visita
своего визита
своей поездки
своего посещения
своего пребывания
de su residencia
их проживания
по месту жительства
из своего дома
пребывания
от места проживания
из своей резиденции
из ее общежития
su estada
их пребывания

Примеры использования Их пребывания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Трудящиеся женщины- мигранты могут испытывать в стране их пребывания особенно неблагоприятные условия жизни.
Las trabajadoras migratorias pueden afrontar condiciones especialmente desventajosas en cuanto a su estancia en el país.
Следует принимать меры к информированию иностранных работников об их основных правах на первых этапах их пребывания в Израиле.
Deben adoptarse medidas a fin de informar a los trabajadores extranjeros respecto de sus derechos básicos durante las etapas tempranas de su llegada a Israel.
одеждой по прибытии независимо от времени их пребывания в стране.
ropa adecuados a su llegada, independientemente de la duración de la estancia en el país.
93 ребенка, продолжительность их пребывания составляла от 6 до 12 месяцев.
a 93 niños por unos períodos de estancia que oscilaban entre los 6 y los 12 meses.
грубо нарушил законодательство о правовом положении иностранных граждан и порядке их пребывания в Кыргызской Республике или иное законодательство.
de manera manifiesta la legislación sobre la condición jurídica de los extranjeros y la reglamentación sobre su estadía en la República u otros instrumentos legales.
Закон от 11 мая 1998 года, касавшийся въезда иностранцев во Францию и их пребывания в стране, а также права убежища.
Ley de 11 de mayo de 1998 relativa a la entrada y permanencia de extranjeros en Francia y el derecho de asilo.
Ни одного случая расовой дискриминации в отношении беженцев в период их пребывания в лагерях беженцев не зарегистрировано.
No se han registrado casos de discriminación racial contra los refugiados durante su permanencia en los campos.
в которых были закреплены правила приема иностранцев и их пребывания в Аргентине.
sus decretos reglamentarios que establecieron, desde entonces, los criterios de admisión y permanencia de los extranjeros.
В целом критерии урегулирования статуса мигрантов должны включать продолжительность их пребывания в государстве занятости.
En general, entre los criterios de regularización se debía incluir la duración de la estancia en el Estado de empleo.
электроэнергию для беженцев за период их пребывания в сумме 3 802 343 риялов.
gastos de agua y electricidad consumidas por los refugiados durante su estancia.
УВКБ оказывало свою всемерную поддержку правительству в предоставлении помощи беженцам во время их пребывания в Хорватии, к примеру обеспечивая размещение беженцев из числа боснийских мусульман на базах ОООНВД в Пустаре
El ACNUR prestó su pleno apoyo al Gobierno en la prestación de asistencia a los refugiados durante su estancia en Croacia, dando por ejemplo alojamiento a los refugiados musulmanes de Bosnia en las bases de la ONURC en Pustara
С целью соблюдения конституционных прав граждан во время их пребывания в специальных учреждениях органов внутренних дел в 2008 году были разработаны Правила внутреннего распорядка в изоляторах временного содержания.
Con miras a garantizar los derechos constitucionales de los ciudadanos durante su permanencia en los centros especiales del Ministerio del Interior, en 2008 se desarrolló un reglamento interno de los centros de detención provisional.
психического здоровья не может быть ограничено во время их пребывания в тюрьме. Поэтому они имеют право на получение медицинских услуг,
de salud física y mental no se reduce durante su estancia en prisión; por tanto, tienen derecho a una atención sanitaria apropiada
Уголовной ответственности детей за преступления, которые они могли совершить во время их пребывания в составе вооруженных сил
La responsabilidad penal de los niños por los delitos que puedan haber cometido durante su permanencia en las fuerzas o grupos armados
Во время их пребывания в Колумбии для Специального представителя
Durante su estadía en Colombia, el Representante Especial
участникам Политической конференции высокого уровня для подписания Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции для их пребывания в Мексике необходимо иметь действительный паспорт и соответствующую визу.
nivel para la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción deben estar en posesión de un pasaporte válido y del visado necesario para su estancia en México.
Количества озоноразрушающих веществ, поставляемые на борт судов во время их пребывания на какойлибо таможенной территории, освобождены от пошлин
Las cantidades de sustancias que agotan el ozono suministradas a un buque durante su permanencia en un determinado territorio aduanero están exentas de derechos
привилегии в период их пребывания в Республике.
inmunidades necesarias durante su estancia en Tayikistán.
оказанные им во время их пребывания в Кении.
la hospitalidad que les brindaron durante su estadía en Kenya.
который будет определять условия и продолжительность их пребывания в должности.
quien decidirá las condiciones y duración de su mandato.
Результатов: 244, Время: 0.0723

Их пребывания на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский