КАДРОВОЙ - перевод на Испанском

personal
персонал
личный
персональный
сотрудников
работников
кадровых
кадров
личности
humana
человек
человеческий
людской
гуманный
человечества
de la plantilla
de gestión de los recursos humanos
de recursos
обжалования
ресурсов
правовой защиты
апелляционной
оспаривания
апелляции
средств
регресса
использования средств правовой защиты
на подачу
dotación
численность
штат
укомплектование
обеспечение
дарственный
оснащение
штатное расписание
составе
укомплектования штатов
обеспеченности
humano
человек
человеческий
людской
гуманный
человечества
humanos
человек
человеческий
людской
гуманный
человечества
humanas
человек
человеческий
людской
гуманный
человечества

Примеры использования Кадровой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет отмечает, что в кадровой структуре ЮНФПА имеется непропорционально большое количество должностей высокого уровня.
La Comisión observa que en la distribución de puestos del UNFPA parece existir una gran concentración de puestos de categoría superior.
Оказание кадровой и финансовой поддержки Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по Сахелю.
Prestación de apoyo en materia de recursos humanos y finanzas a la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para el Sahel.
Рационализация кадровой политики, процедур и правил в области административного обслуживания персонала;
Simplificar las políticas, procedimientos y normas en materia de recursos humanos en el ámbito de la administración del personal;
Управление людских ресурсов отвечает за оказание кадровой поддержки порядка 44 000 сотрудникам Секретариата.
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos se encarga de prestar apoyo en materia de recursos humanos a unos 44.000 funcionarios de la Secretaría.
В рамках этой кадровой стратегии следует в первую очередь урегулировать вопрос об использовании добровольцев Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира.
Esa estrategia de dotación de personal debe tener en cuenta la utilización de Voluntarios de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz en forma prioritaria.
Анализ кадровой ситуации в 2011 году свидетельствует о том, что стали гораздо быстрее заполняться вакантные должности категории специалистов во всех трех секторах ОСН.
Un análisis de la situación de la dotación de personal de 2011 muestra que se han producido mejoras considerables al cubrir las vacantes de personal en las tres subdivisiones de la DSS.
В Кадровой секции МООНЛ есть специальная группа в составе двух человек, которая следит за использованием индивидуальных подрядчиков
La Sección de Gestión de Recursos Humanos de la UNMIL tiene un equipo dedicado de dos personas para supervisar el uso de contratistas individuales
Поэтому при разработке своей кадровой политики компаниям следует обращать особое внимание на проблему культурного самосознания.
Por consiguiente, en sus políticas de contratación esas empresas deben también prestar especial atención a las cuestiones culturales.
Дополнительные замечания Комитета по вопросу об управленческих обзорах кадровой и организационной структур миссий содержатся в его общем докладе.
En el informe general de la Comisión figuran otras observaciones sobre los exámenes de gestión de la dotación de personal y la estructura orgánica de las misiones.
Разработка внутренней кадровой и финансовой политики и руководящих принципов по вопросам потребностей Трибунала в связи с сокращением объема его работы.
Políticas y directrices internas sobre recursos humanos y asuntos financieros para tener en cuenta la necesidad de reducir el tamaño del Tribunal.
Тем не менее в результате пересмотра кадровой политики подразделения на местах получили дополнительные полномочия в отношении отбора кандидатов для заполнения вакансий.
No obstante, se ha revisado la política de contratación a fin de otorgar más autoridad a las misiones sobre el terreno en el proceso de selección de personal para llenar vacantes.
Были предложены некоторые идеи относительно урегулирования кадровой проблемы, включая создание многосекторальных регулирующих органов,
Se hicieron algunas sugerencias para resolver el problema de los recursos humanos, incluidos entes reguladores multisectoriales
Часть этой кадровой реформы предусматривает новую политику ротации, основанную на предложениях, вынесенных Рабочей группой по вопросам ротации.
Una parte de esta reforma de los recursos humanos que incluye una nueva política de rotación basada en las propuestas hechas por el Grupo de Trabajo sobre rotaciones ha sido aprobada.
Новая система отправления правосудия должна соответствовать результатам кадровой реформы в системе Организации Объединенных Наций.
El nuevo sistema de administración de la justicia debe seguir siendo coherente con el resultado de la reforma de los recursos humanos en el sistema de las Naciones Unidas.
лет после упомянутой просьбы, окончательной кадровой модели предложено так и не было.
todavía no se ha ultimado el modelo de plantilla propuesto.
Она также обеспечивает административную поддержку старших руководителей Департамента, консультируя их по кадровой, финансовой, бюджетной и административной политике и практике.
También presta apoyo administrativo a los directores del Departamento asesorándoles sobre las políticas y prácticas en materia de personal, finanzas, presupuesto y administración.
В отношении таких компаний на этапе набора ими персонала могла бы быть применена концепция создания комиссии по проведению кадровой реформы.
El concepto de una comisión coordinadora del proceso de reforma del personal podría aplicarse a esas empresas durante el proceso de su contratación.
Вместе с тем Комитет считает необходимым проводить периодический обзор кадровой структуры Миссии с учетом изменений на местах.
No obstante, la Comisión considera que la estructura de la plantilla de la Misión debería examinarse a la luz de los acontecimientos sobre el terreno.
Что в докладе ОИГ, повидимому, не проводится никакой связи между организационной кадровой реформой в целом и реформой полевой службы.
En el informe de la DCI no parece haberse establecido ninguna relación entre la reforma de los recursos humanos en la Organización en su conjunto y la reforma del Servicio Móvil.
DP/ 2000/ 38 Пересмотренная бюджетная смета на двухгодичный период 2000- 2001 годов и ответственность Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в кадровой области( 18 сентября 2000 года).
DP/2000/38 Estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 20002001 y delegación de facultades en materia de personal(18 de septiembre de 2000).
Результатов: 1291, Время: 0.065

Кадровой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский