КАЖДОДНЕВНЫХ - перевод на Испанском

cotidianas
повседневной
ежедневных
каждодневного
текущей
ежедневно
diarias
дневник
ежедневно
день
диарио
ежедневной
журнале
газете
вестнике
повседневной
дневного
cotidianos
повседневной
ежедневных
каждодневного
текущей
ежедневно
diario
дневник
ежедневно
день
диарио
ежедневной
журнале
газете
вестнике
повседневной
дневного
diarios
дневник
ежедневно
день
диарио
ежедневной
журнале
газете
вестнике
повседневной
дневного
cada día
каждый день
ежедневно
каждое утро
каждодневно

Примеры использования Каждодневных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
МООНДРК создала объединенный оперативный центр в Киншасе, который должен оказывать содействие в принятии каждодневных решений посредством круглосуточного информирования об оперативной ситуации
La MONUC ha establecido un centro conjunto de operaciones en Kinshasa para prestar asistencia en la adopción de decisiones cotidianas mediante el mantenimiento de un centro de situación permanente
также конкретные аспекты его работы регулярно рассматриваются в ходе каждодневных утренних совещаний со старшими должностными лицами Отдела вспомогательного обслуживания,
se han sacado regularmente a coalición durante las sesiones matutinas diarias con el personal de categoría superior de la Subdivisión de Servicios de Apoyo porque la Oficina sigue
результаты краткосрочного характера, которые в значительной степени зависят от каждодневных колебаний на рынках, являются не весьма показательными в этом плане.
que dependen en gran medida de las fluctuaciones cotidianas de los mercados, no son muy significativos.
должны быть неотъемлемой частью любой национальной стратегии развития, особенно с учетом того, что именно беднота больше всего зависит от природной среды в плане удовлетворения своих каждодневных потребностей в продуктах питания,
estrategia nacional de desarrollo, especialmente teniendo en cuenta que las personas desfavorecidas son quienes más dependen del medio natural para satisfacer sus necesidades diarias en ámbitos como alimentación,
даст уникальную возможность руководителям всех стран мира бросить взгляд за горизонт своих ближайших каждодневных забот и подумать о том, какой они видят Организацию Объединенных Наций и какую Организацию Объединенных
septiembre del año 2000, sirve de oportunidad excepcional para que los dirigentes de todo el mundo miren más allá de sus apremiantes preocupaciones cotidianas y consideren qué tipo de Naciones Unidas pueden concebir
стать свидетелем каждодневных грабежей, изнасилований и других жестокостей, которые на сегодняшний день стали обычной повседневностью в жизни Сьерра-Леоне, не может принять это за мир.
otros actos brutales cotidianos que ya han pasado a ser norma de vida en Sierra Leona no podrá confundir esta situación con la paz.
Нехватка необходимой наличности привела также к тому, что иногда приходится занимать на временной основе любые образующиеся время от времени на специальных счетах операций по поддержанию мира суммы избыточной наличности для удовлетворения каждодневных оперативных потребностей тех операций по поддержанию мира, которые испытывают дефицит средств.
En ocasiones, la falta del efectivo necesario también ha dado lugar a la utilización provisional de los excedentes temporales de efectivo en las cuentas especiales para el mantenimiento de la paz a fin de atender las necesidades operacionales diarias de las operaciones de mantenimiento de la paz que tienen déficit.
семь технических комитетов будут изыскивать незамедлительные решения каждодневных проблем, связанных с тем, что остров остается по-прежнему разделенным.
siete comisiones técnicas buscarían soluciones inmediatas a los problemas cotidianos resultantes de la división de la isla.
а также каждодневных контактов с внешней компанией в целях обеспечения высокого общего показателя соблюдения требований.
de mantener un enlace diario con el examinador externo con el fin de lograr una tasa de cumplimiento general elevada.
проявлений насилия, обнищания семьи и каждодневных трудностей, связанных с выживанием в условиях послевоенной разрухи.
el padecimiento de la violencia, el aumento de la pobreza familiar y los retos diarios de la supervivencia en un entorno asolado por la guerra.
а также в каждодневных контактах с персоналом Института.
Social y en contactos cotidianos con el personal del Instituto.
его сотрудникам за их неослабную приверженность делу решения каждодневных проблем, с которыми сталкиваются миллионы людей в мире.
a su personal, por su incansable dedicación a los problemas diarios que afectan a millones de personas en el mundo.
гуманитарного права, истекший год был годом каждодневных страданий, что находит отражение в представленных на рассмотрение Четвертого комитета докладах о гуманитарном,
el año transcurrido ha sido testigo de padecimientos diarios, que se recogen en los documentos presentados para su examen a la Cuarta Comisión sobre la situación humanitaria,
располагающих ограниченными ресурсами общин в целях содействия принятию каждодневных решений относительно ресурсов
las poblaciones de zonas remotas o de escasos recursos, a fin de facilitar la adopción cotidiana de decisiones en materia de recursos
это то, что, хотя расовая дискриминация необязательно является частью политики государства, она является очевидной в каждодневных общественных отношениях.
la discriminación racial no forme parte necesariamente de la política del Estado, está presente en las actitudes sociales de todos los días.
вынуждено перераспределять существенные ресурсы, отвлекая их от каждодневных операций для финансирования новых высокоприоритетных стратегических мероприятий, которые сегодня от него требуются.
tuvo que reasignar importantes recursos de operaciones de rutina para financiar las nuevas actividades estratégicas de alta prioridad que a partir de entonces debió realizar.
создания общей технической платформы для выполнения каждодневных задач.
a ofrecer una plataforma tecnológica común para la realización de tareas habituales.
возврат к более трудоемким методам приготовления пищи и выполнения других каждодневных работ в доме и особые страдания престарелых людей, живущих в многоквартирных домах
la utilización de medios más laboriosos de cocinar y realizar otras actividades cotidianas en el hogar; y las particulares penurias de las personas de edad que vivían en edificios de apartamentos
стала частью постоянного процесса имплементационной поддержки, являющейся одной из каждодневных обязанностей ГИП; мероприятия, ранее финансировавшиеся за счет средств на специальные проекты, все чаще финансируются за счет средств Целевого фонда добровольных взносов( ЦФД).
se han convertido en actividades permanentes de apoyo a la aplicación y constituyen parte de las funciones diarias de la Dependencia; las actividades que antes se financiaban con fondos para proyectos especiales se financian cada vez más con cargo al Fondo fiduciario de contribuciones voluntarias.
сопровождаемой ведением каждодневных боевых действий.
acompañada de combates cotidianos, en la República de Bosnia y Herzegovina.
Результатов: 54, Время: 0.0644

Каждодневных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский