КАМЕРАХ - перевод на Испанском

celdas
камера
ячейка
изолятор
клетка
карцер
тюрьме
решеткой
келью
темнице
cámaras
палата
камера
фотоаппарат
хранилище
камерный
фотокамера
оператор
видеокамера
МТП
salas
камера
палата
помещение
коллегия
зале
зале заседаний
комнате
гостиной
суде
кабинете
calabozos
подземелье
темница
камере
тюрьме
гауптвахту
карцере
изоляторе
участке
камере предварительного заключения
pabellones
павильон
отделение
корпус
флагом
блоке
изоляторе
палате
камере смертников
цехе
вигваме
salas de primera instancia
судебная камера
судебная палата
палата первой инстанции
camaras
камеры
celda
камера
ячейка
изолятор
клетка
карцер
тюрьме
решеткой
келью
темнице
cámara
палата
камера
фотоаппарат
хранилище
камерный
фотокамера
оператор
видеокамера
МТП
sala
камера
палата
помещение
коллегия
зале
зале заседаний
комнате
гостиной
суде
кабинете

Примеры использования Камерах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Находящиеся под следствием подростки могут временно содержаться в полицейских камерах.
Los adolescentes pueden permanecer detenidos temporalmente en los calabozos de la policía.
Подробные правила регламентируют условия гигиены и благоустроенности в камерах.
Las condiciones de higiene y comodidad en las celdas se basan en normas detalladas.
Мне бы хотелось, чтобы 100 процентов французских граждан поняли, что миф о газовых камерах является бесчестной выдумкой".
Deseo que el 100% de los franceses se den cuenta de que el mito de las cámaras de gas es un infundio".
Условия содержания в таких" камерах" являются бесчеловечными,
Las condiciones de detención en esos calabozos son inhumanas
Этот человек сказал:« Больше людей погибло в автомобиле сенатора Кеннеди на острове Чаппаквиддик, чем в газовых камерах Освенцима».
Un hombre que dijo:"Murieron más personas en el coche del senador Kennedy en Chappaquiddick que en las cámaras de gas en Auschwitz".
Условия содержания большинства заключенных в камерах/ карцерах вызывают жалость и сострадание.
El estado de la mayoría de los presos de los pabellones de seguridad y celdas de castigo era patético y lamentable.
Находящиеся под следствием подростки могут временно содержаться в полицейских камерах.
Los menores en situación de prisión provisional a la espera de juicio pueden ser recluidos temporalmente en los calabozos de la policía.
Кровати в камерах являются редкостью,
En los pabellones, las camas son la excepción,
Предполагается, что в 1998 году в ходе судебных разбирательств в судебных камерах свидетельские показания под присягой дадут 330 свидетелей.
Se prevé que en 1998 prestarán juramento 330 testigos en las actuaciones de las Salas de Primera Instancia.
несовершеннолетние по-прежнему содержатся в полицейских камерах и тюрьмах вместе со взрослыми.
persiste la práctica de detener a menores junto con adultos en los calabozos de la policía y en las cárceles.
Труд осужденных к пожизненному лишению свободы организуется для лиц, содержащихся в обычных и облегченных условиях содержания, в рабочих камерах.
El trabajo de los condenados a cadena perpetua se organiza para las personas en régimen normal y atenuado, en los pabellones de trabajo.
На момент составления настоящего документа Канцелярия Обвинителя участвовала в семи разбирательствах в судебных камерах и подготовке к разбирательству семи других дел.
Hasta el momento de redactarse este documento, la Oficina del Fiscal ha participado en siete juicios de las Salas de Primera Instancia y está preparando otras siete causas.
Или… мы могли бы посмотреть на вчерашнее торжество своими глазами. На этих замечательных цифровых камерах.
Podríamos ver las celebraciones de anoche por nosotros mismos… en estas camaras digitales de mano.
Содержание под стражей несовершеннолетних осуществляется в камерах, отдельных от камер для взрослых задержанных.
La detención de los menores delincuentes es excepcional y los menores son recluidos en una celda separada de las reservadas a los adultos.
Несовершеннолетние размещаются, при наличии условий, в камерах не более чем по 4- 6 человек, расположенных в отдельных корпусах,
Se asignarán no más de 4 a 6 personas por celda en los distintos pabellones,
За цикл работ на пузырьковых камерах, благодаря которому было открыто множество резонансных состояний, Луис Альварес в 1968 году получил Нобелевскую премию.
Entre ellos destacó la cámara de burbujas de hidrógeno líquido por la que Luis Alvarez recibió el premio Nobel en 1968.
По его словам, в камерах отсутствуют кровати или туалеты и его содержат в тюремных помещениях, предназначенных для лиц, которые еще не были осуждены.
Mencionó la falta de cama o sanitarios en la celda, y que se le mantenía en una parte de la prisión para reos no convictos.
Завершены работы в зале судебных заседаний и камерах для задержанных, которые полностью введены в эксплуатацию.
Se han terminado y están funcionando plenamente la sala de audiencia y los locales de detención.
Заболевшие заключенные получают медицинскую помощь у себя в камерах или в лазарете, если их заболевания не являются инфекционными.
Los presos enfermos serán tratados en su celda o en la enfermería, si no padecen una enfermedad infecciosa.
потребностей старших адвокатов обвинения, представляющих дела в камерах.
por las necesidades de los abogados principales que presentan los asuntos a la Sala.
Результатов: 1054, Время: 0.3889

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский