квалифицироватьквалификациикриминализацииуголовныхпризнатьуголовно наказуемого деянияустановить уголовную ответственностькриминализироватьввести уголовную ответственность запредусмотреть уголовную ответственность
квалифицироватьквалификациикриминализацииуголовныхпризнатьуголовно наказуемого деянияустановить уголовную ответственностькриминализироватьввести уголовную ответственность запредусмотреть уголовную ответственность
квалифицироватьквалификацииназватьрасцениватьохарактеризовать какрассматриваться как
Примеры использования
Квалифицируемых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
приравненных к ним средств, квалифицируемых и караемых согласно положениям законопроекта об определении,
las prácticas similares, definidas y reprimidas por el proyecto de ley relativo a la definición,
Статья 5 проекта устава специального суда в Сьерра-Леоне включает помимо грубых нарушений гуманитарного права ряд других преступлений, квалифицируемых в качестве таковых нормами внутригосударственного права.
El artículo 5 del proyecto de estatuto para el tribunal especial en Sierra Leona describe, además de las violaciones graves del derecho humanitario, otros crímenes considerados como tales en el derecho interno del país.
помимо преступлений, квалифицируемых в настоящем Законе, являются следующие деяния, если они совершаются такими организациями.
además de los delitos tipificados en esta Ley, cuando sean cometidos por estas organizaciones, los siguientes.
Соответствующие сведения и данные о численности и половой принадлежности жертв конкретных преступлений, квалифицируемых как бытовое насилие согласно статье 2( 2) Закона" О борьбе с бытовым насилием", представлены в таблицах 15- 18 приложения.
Esos datos y los referentes al número y sexo de las víctimas de determinados delitos clasificados como violencia doméstica de conformidad con el artículo 2 2 de la Ley de lucha contra la violencia doméstica pueden verse en los cuadros 15 a 18 del apéndice.
статут должен будет точно установить соответствующие меры наказания за совершение преступлений, квалифицируемых в проекте кодекса.
el plano internacional como en el interno y, naturalmente, el estatuto deberá precisar las penas correspondientes a los crímenes tipificados en el proyecto.
обеспечить уголовное преследование за совершение преступлений, в целом квалифицируемых как незаконная торговля детьми;
penales para permitir el enjuiciamiento penal de delitos clasificados genéricamente como trata de niños;
Кроме того, бурундийские суды лишь недавно начали рассматривать дела тех хуту, которые обвиняются в участии в массовых убийствах тутси, квалифицируемых Международной комиссией по расследованию как акты геноцида.
Además, la justicia burundiana acaba de empezar a examinar los casos de los hutus acusados de haber participado en las masacres de tutsis calificadas como actos de genocidio por la Comisión Internacional de Investigación.
Пакистан сообщил, что он заключил двусторонние договоры о выдаче с 27 государствами, в том числе о террористических актах, квалифицируемых в качестве влекущих выдачу преступлений,
Pakistán informó de que su país había concertado con 27 Estados tratados bilaterales de extradición, que definían a los actos terroristas como delito extraditable,
После внесения изменений в уголовно-процессуальное законодательство судебное расследование преступлений, квалифицируемых как деяния такого рода, относится к компетенции прокуратуры,
A partir de la reforma procesal penal, las investigaciones judiciales sobre los delitos que tipifican estas conductas son de competencia del ministerio público,
К числу деяний, квалифицируемых в Уголовном кодексе в качестве преступлений и имеющих непосредственное отношение к нарушению прав
Los siguientes delitos definidos en el Código Penal se relacionan concretamente con la violación de los derechos humanos y las libertades
без ущерба для возможности существования других актов, классифицируемых и квалифицируемых иным образом.
sin perjuicio de que pudiere haber otros que se clasifiquen y califiquen de manera distinta.
Из этих правовых норм вытекает, что среди лиц, квалифицируемых в качестве солдат, подчиненные обязаны выполнять приказы, если только им точно не известно, что выполнение этих приказов будет являться уголовным преступлением.
De las disposiciones jurídicas se infiere que dentro del círculo de personas que se califican como soldados, los subordinados tendrán la obligación de cumplir las órdenes salvo que sepan positivamente que el cumplimiento constituiría un delito.
расширение перечня актов, квалифицируемых международными соглашениями в качестве террористических,
el número de actos que se definen como terrorismo en los acuerdos internacionales
С другой стороны, следует отметить, что понятие уголовной юрисдикции, по сути, ссылается на правомочность государства осуществлять свое право на судебное преследование преступлений или правонарушений, квалифицируемых таковыми согласно применимым нормам своего законодательства.
Por otro lado, ha de destacarse que el concepto de jurisdicción penal hace referencia esencialmente a la competencia del Estado para ejercer su potestad de enjuiciar los crímenes o delitos tipificados como tales conforme a las normas aplicables en su ordenamiento jurídico.
ответственность за создание или организацию преступного сообщества с целью совершения любого из преступлений, квалифицируемых как отмывание денег.
organizarse con el objeto de realizar alguna de las conductas sancionadas a título de lavado de dinero es sancionable penalmente.
касающаяся преступлений, квалифицируемых как преступления против мира
relativa a los delitos tipificados como crímenes contra la paz
В том случае, если судья по соблюдению гарантий сочтет, что находящееся под следствием лицо является жертвой действий, квалифицируемых как пытка или иной вид насилия,
Cuando el juez de garantía considere que una persona sometida a examen es víctima de actos calificados como torturas o de otros actos violentos,
В этой связи следует отметить, что право на подачу жалобы не имеет срока давности применительно к актам пыток, квалифицируемых в статьях 126 и 282 Уголовного кодекса в качестве правонарушений, поскольку, как уже отмечалось, согласно положениям Конституции,
Al respecto, debe señalarse que el derecho a presentar denuncias sobre los actos de tortura tipificados como delitos en los artículos 126 y 282 del Código Penal es imprescriptible.
В том что касается рисков, квалифицируемых как профессиональные, в существующей в настоящее время таблице наиболее распространенных рисков,
Con relación a los riesgos considerados como riesgos del trabajo, la tabla que actualmente establece los riesgos más típicos
Если идет речь о преступлениях, квалифицируемых в качестве террористических актов,
Cuando se trate de delitos calificados de actos de terrorismo,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文