КОДОВ - перевод на Испанском

códigos
кодекс
код
закон
шифр
свод
codificación
кодификация
кодирование
кодировка
шифрование
кодов
кодификационной
código
кодекс
код
закон
шифр
свод
codigos
коды

Примеры использования Кодов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Буквенно-цифровые коды для объединенных характеристик опасности формируются на основе кодов отдельных характеристик опасности, которые объединяются знаком плюс("+").
Los códigos alfanuméricos de las indicaciones combinadas se construyen a partir de los códigos de las indicaciones individuales que se combinan, unidos por el signo más("+").
Ты симуляция мозга, полного кодов, Помещенного в этот маленький прибор, который мы называем печенькой.
Es un cerebro simulado lleno de código, almacenado en este pequeño aparato que llamamos una cookie.
Viii закупка принтера штрих- кодов( 25 000 долл. США);
Viii Adquisición de una impresora de código de barras(25.000 dólares); y.
Но во время войны пришлось решать такие проблемы, как расшифровка кодов. Тогда и решили использовать то, что а приори считалось чистой теорией.
Durante la guerra tuvieron que resolver problemas como desencriptar el código enigma y usaron las ideas que pensaban que eran solo teóricas.
При рассмотрении дел, связанных с государственной изменой, судьи Верховного суда также опознают друг друга при помощи секретных кодов.
Cuando examinan casos de traición, los magistrados de la Corte Suprema también se identifican con una clave secreta.
настаивая на передаче им исходных кодов при покупке программного обеспечения.
pedían que se proporcionara el código fuente como parte de la aplicación de software adquirida.
не защищенным характером бесплатных и открытых кодов.
el carácter no propietario del código libre y abierto.
Два представителя заявили о необходимости проведения обзора процедуры отчетности с использованием Y- кодов, содержащихся в приложениях к Базельской конвенции.
Dos representantes dijeron que se debía hacer una revisión de la presentación de informes según los códigos Y que figuraban en los anexos del Convenio de Basilea.
Наиболее важной разработкой в 2014 году было создание версии МКБ- 11, поддерживающей преемственность набора кодов( линеаризацию)
El acontecimiento más importante de 2014 fue la elaboración de una versión CIE-11 que mantiene el código de continuidad(es decir,
До принятия решения относительно будущего направления работы по проекту были также отложены меры по планируемому изменению кодов счетов.
También se han suspendido los cambios proyectados en los códigos de las cuentas hasta que no se llegue a una decisión sobre la futura dirección del proyecto.
Комитет также рекомендует государству- участнику принять меры для отмены обязательного указания кодов болезней на всех больничных листах.
El Comité recomienda igualmente al Estado parte que adopte las medidas oportunas para eliminar la obligación de consignar el código de la enfermedad en todos los formularios médicos de baja por enfermedad.
Он составил список усовершенствований безопасности который включает модификацию кодов щита и улучшенную охрану периметра.
Elaboró una lista de nuevas mejoras de seguridad que incluye modificaciones del código del escudo y mejores protecciones del perímetro.
Обеспечивает учет реализации прав и выполнения обязанностей застрахованными лицами на национальном уровне на основе индивидуальных кодов социального страхования;
Registrar los derechos y obligaciones del seguro social a nivel nacional sobre la base del número personal del seguro social;
При разработке собственного программного обеспечения организациям- партнерам ЖИАМКАТТ было рекомендовано использовать решения на базе открытых исходных кодов.
Se recomendó a las organizaciones asociadas de la JIAMCATT que, cuando elaboraran programas para uso interno, optaran por soluciones de código abierto.
распространения документов расширяется использование технологии с использованием штрих- кодов для поиска документов и определения объема выполненной работы.
de distribución se está utilizando cada vez más la tecnología de código de barras para seguir el curso de la documentación o medir el rendimiento.
Трибунал также продолжает с апреля 2012 года полную инвентаризацию имущества длительного пользования, используя новую систему штриховых кодов.
El Tribunal también sigue realizando la verificación física completa de los bienes no fungibles utilizando el nuevo sistema de código de barras en uso desde abril de 2012.
В то время как в существовавших ранее системах использовался набор кодов главной бухгалтерской книги, структура и перечень этих кодов в рамках ИМИС претерпели некоторые изменения.
Si bien los primeros sistemas siguieron una serie de claves de libro mayor, en el SIIG la estructura y la nomenclatura de esas claves se han modificado.
Совместно с проектом ИМИС она разрабатывает унифицированный набор кодов программирования, который будет интегрирован в ИМИС.
El equipo trabaja conjuntamente con el proyecto del SIIG para establecer un código de programación unificado que se integrará al SIIG.
Словакия высказалась в поддержку применения общеевропейских сетевых кодов для регулирования рынка электроэнергии и газа.
El representante de Eslovaquia reconoció las ventajas de contar con códigos de red para toda Europa relativos a la operación del mercado de electricidad y gas.
обозначений и кодов.
señales y claves.
Результатов: 754, Время: 0.0579

Кодов на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский