КОЛДОВСТВО - перевод на Испанском

brujería
колдовство
ведьмовство
черной магии
ведьм
брухерия
бруджа
колдовских
magia
магия
волшебство
колдовство
волшебный
чудо
чары
фокусы
магическое
hechicería
колдовство
магии
ведьмовством
волшебство
шарлатанство
чары
encantamiento
заклинание
заклятие
чары
колдовство
brujerías
колдовство
ведьмовство
черной магии
ведьм
брухерия
бруджа
колдовских
un maleficio
bruja
ведьма
колдун
маг
брухо
волшебник
чародей

Примеры использования Колдовство на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Один козел и небольшое колдовство. Не слишком расточительно.
Una cabra y un pequeño hechizo no es un uso extravagante.
Это колдовство для латиноамериканцев.
Se refiere a la brujería de América Latina.
За любовь Пита, колдовство и дурман.
Por el amor de Dios, son la bruja y tontín.
Ты все еще не веришь в заклинания или колдовство?
¿Seguís sin creer en encantamientos ni brujerías?
Мой отец думает, что причиной пожара стало колдовство.
Mi padre sospecha que el fuego fue iniciado con brujería.
Нам противостояли не только люди, но и колдовство.
No sólo nos enfrentamos a hombres, también a brujería.
Вы будете повешены За колдовство.
Serás ahorcada acusada de brujeria.
Рабыня г. Пэрриса знает колдовство.
La esclava del Sr. Parris conoce conjuros.
Что такое колдовство?
Que es una brujería?
Что за колдовство?
¿Qué clase de brujería es esta?
Разве это не колдовство?
¿Acaso esto no te parece una brujería?
Он простил нам наши прегрешения и колдовство, к которому ты нас вынудил, а Аллах- лучше
para que nos perdone nuestros pecados y la magia a que nos has obligado.
В некоторых странах законодательство рассматривает колдовство как отягчающее обстоятельство, обеспечивающее смягчение наказания для нападавшего.
En algunos casos, las leyes consideran la hechicería una circunstancia agravante que justifica una pena más leve para el autor.
Он простил нам бывшие грехи и наше колдовство, которым ты вынуждал нас заниматься.
para que nos perdone nuestros pecados y la magia a que nos has obligado.
Колдовство позволит тебе вырвать только одно сердце,
El encantamiento te permitirá arrancar un solo corazón.
Муса сказал:" То, что вы затеяли,- всего-навсего колдовство.
dijo Moisés:«Lo que habéis traído es magia.
Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня,
No sé si es por un hechizo, o encantamiento, pero sea lo que sea
Это колдовство следует поразить прежде, чем эти язычники устроят свою языческую церемонию!
¡A esta bruja se la debe matar antes de que esos paganos representen su impía ceremonia!
Мы слышали только выдумки- про колдовство, драконов… Но я все еще не понимаю, почему церковь так заинтересована.
Hemos escuchado historias, de brujerías, dragones, pero aún no sé porqué la iglesia muestra tanto interés.
Завтра ты должна завершить колдовство, иначе наши шансы избавиться от этих смертных оболочек будут утрачены навсегда.
Mañana, debes terminar el encantamiento sino nuestra oportunidad de liberarnos de estos cuerpos mortales se perderá para siempre.
Результатов: 317, Время: 0.0707

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский